10/31/2006

Aesop's Fables 025: The Hares and the Frogs

The hares once gathered together and lamented the unhappiness of their lot, exposed as they were to dangers on all sides and lacking the strength and the courage to hold their own. Men, dogs, birds and beasts of prey were all their enemies, and killed and devoured them daily: and sooner than endure such persecution any longer, they one and all determined to end their miserable lives. Thus resolved and desperate, they rushed in a body towards a neighboring pool, intending to drown themselves. On the bank were sitting a number of frogs, who, when they heard the noise of the hares as they ran, with one accord leaped into the water and hid themselves in the depths. Then one of the older hares who was wiser than the rest cried out to his companions, "Stop, my friends, take heart; don't let us destroy ourselves after all: see, here are creatures who are afraid of us, and who must, therefore, be still more timid than ourselves."
兔子和青蛙 有天,兔子们聚集在一起感慨身为兔子的悲哀,因为他们必须处处面对危险,且没有足够的力量和勇气保护自己。人、狗、鸟儿以及野兽都是敌人,他们每天都会杀死和吃掉兔子:过了一阵子,他们一致决定,与其这样继续提心吊胆地过日子,还不如结束这样痛苦的生命算了。于是,绝望的兔子们一起坚决地走向附近的池塘,他们要投水自杀。在池塘的岸边坐着一排青蛙,当听到兔子跑来的声音时,他们一窝蜂地跳到水中藏了起来。有只老兔子——它要比其他的兔子聪明一些了——他对其他的兔子们大喊:“站住,我的朋友们,都振作起来!不要自己毁了我们自己,瞧瞧,这里,有些动物甚至连我们都怕呢,他们一定比我们还要胆小!”

10/30/2006

I know you are there for me

And I'll be here for you. 今天看着看着节目忽然冒出这样一个念头来。我思维比较敏锐的时候,一个是在写东西的时候,一个就是在环境很嘈杂的时候了。我想一定会有那么一个人,她能够认同我的观点,我也能认同她的,两个人能够彼此欣赏,一起经营一种生活方式。说“成人的世界总有残缺”,因为说世界不是完美的,追求完美的过程中都不得不放弃一些东西向现实屈服否则就什么也追求不到,这样说也好,也可以说是更懂得什么才是自己真正想要得到的什么只是皮毛而已。这一刻我记下这样的感觉:我知道你一定在,在某个我现在可能不知道的地方,我们互相等候,期待那么一个相逢相知的时刻。 ------------------- 再说说今晚听歌吧。昨天今天连续两天听歌手大赛初赛了,和决赛不一样,选手水平差别不小。现场音响效果不好,音乐太大,压过选手的声音了;观众,我没想到这是让我最为失望的,相当一部分人一点对台上选手的尊重都没有,这两次都有很多人从头到尾都在那儿叨叨咕咕的说话,要说能出去说么? 说说歌手唱歌。出现最多的问题是人声被音乐压过去,这是现场音响师的问题;然后一个问题是话筒不会用,导致很多气流声被放大;还有一个就是,能明显听出来,多数选手不能够很好的控制自己的声音,有些时候,声音就失控了,不知道是嗓子条件不够,还是情绪太激动控制不住,还是其他什么原因,但我觉得都是不好的。唱歌不是K歌,之所以是艺术,目的不是宣泄自己的情绪,而是把歌曲中的那种情绪和感动传达给听众,因此,每一句都要能够饱满地发出来,而不是由着自己的性子。要理智,要有控制;同时也要投入,能明显听出一些本身嗓音素质不错的,但就是整首歌缺少某种感觉了。大概这属于一个歌手的修养的范畴吧。听时下流行的歌曲,很多也会有类似的感觉。梁静茹mm的《暖暖》,这几天听的时候和以前的感觉已经不一样了:觉得有些为声音所累,反而情感不够充沛,那种特别幸福温暖安心的感觉不够。 ------------------- 在小妹BLOG留言,我也在这里记录一份吧,也是今天想到的:

前些日子写过一篇东西,叫做《美错》的。其实大概很多事情我们所看到的未必是所谓的真相,在背后的undiscovered fact,可能永远不为我们所了解。甚至有时候一件事会有多面,不同的人看到的永远只是个局部,因为立场不同,性情不同,归根到底,人不同。然而说这个话并非是让人沮丧的,而是要让人安心,既然这是不可改变的现状,那么应当安心,也应当对自己遇到的事情和世界心怀一种平和谦卑的心情,不必因为自己受了委屈就觉得自己是最不幸运的人,who knows what lies behind the fact you see? Just see it, enjoy it, and go on.
而说到人与人交流,最终我们能与之交流的,永远是一小撮人而不是所有人,多数人来说,你的话ta不可能懂,因为说的根本不是共同一种语言。所以我们是社会动物,所以我们要社会活动,可能也就是为了找到那些能够和自己交流沟通的人,我们所做的社会活动,无非是放出去的sniffer,为了能够嗅探到那些志同道合者的气息。
扯远了,当作交流吧。要相信自己的生活和道路。
最后贴一下《朋友别哭》的歌词,吕方的歌:
有没有一扇窗 能让你不绝望 看一看花花世界 原来象梦一场 有人哭 有人笑 有人输 有人老 到结局 还不是一样 有没有一种爱 能让你不受伤 这些年堆积多少对你的痴心话 什么酒醒不了 什么痛忘不掉 向前走 就不可能回头望 朋友别哭 我依然是你心灵的归宿 朋友别哭 要相信自己的路 红尘中 有太多茫然痴心的追逐 你的苦 我也有感触 朋友别哭 我一直在你心灵最深处 朋友别哭 我陪你就不孤独 人海中 难得有几个真正的朋友 这份情 请你不要不在乎

Aesop's Fables 024: The Goods and the Ills

There was a time in the youth of the world when goods and ills entered equally into the concerns of men, so that the goods did not prevail to make them altogether blessed, nor the ills to make them wholly miserable. But owing to the foolishness of mankind the ills multiplied greatly in number and increased in strength, until it seemed as though they would deprive the goods of all share in human affairs, and banish them from the earth. The latter, therefore, betook themselves to heaven and complained to Jupiter of the treatment they had received, at the same time praying him to grant them protection from the ills, and to advise them concerning the manner of their intercourse with men. Jupiter granted their request for protection, and decreed that for the future they should not go among men openly in a body, and so be liable to attack from the hostile unexpected intervals. Hence it is that the earth is full of ills, for they come and go as they please and are never far away, while goods, alas! Come one by one only, and have to travel all the way from heaven, so that they are very seldom seen.
善良与邪恶 从前,当这个世界还年轻的时候,善良与邪恶同等地进入到人们的意识中,所以,善良不能够把他们变得完全圣洁,而邪恶也不能让他们完全痛苦。可是,由于人类的愚蠢,邪恶的数量大量增加,力量不断加强,以至于后来看上去它们可以在人们的所有行动中去除善良的影响、把善良从地球上赶走了。因此,后者上到天堂,对朱庇特抱怨它们所受到的待遇,并请求他能够保护它们不受邪恶的侵袭,建议改变善良与人类发生作用的方式。朱庇特答应保护它们,并宣布从此以后善良不再直接进入到人们的身体中,以防止它们被不期而至的攻击所损伤。从此,地球上充满了邪恶,因为它们来去自如、从未远离;而善良,唉,它们总是一个一个地来,而且需要从天堂长途跋涉而至,因此很少能见到了。 为何善良离我们远?这是个有寓意的有意思的问题:)

10/29/2006

Aesop's Fables 023: The Mistress and Her Servants

A widow, thrifty and industrious, had two servants, whom she kept pretty hard at work. They were not allowed to lie long abed in the mornings, but the old lady had them up and doing as soon as the cock crew. They disliked intensely having to get up at such an hour, especially in winter-time and they thought that if it were not for the cock waking up their mistress so horribly early, they could sleep longer. So they caught it and wrung its neck. But they weren't prepared for the consequences. For what happened was that their mistress, not hearing the cock crow as usual, waked them up earlier than ever, and set them to work in the middle of the night.
伊索寓言之二十三:寡妇和她的仆人们 一个勤劳节俭的寡妇有两个仆人,她总是让他们很辛苦地工作。两个仆人早上不能睡懒觉,因为这老妇人要求他们每天鸡叫的时候就起床干活儿。他们非常不愿意这么早就起床,尤其在寒冷的冬天。他们合计着,要是没有鸡在那么早的早上叫醒他们的主人,就能多睡会儿了。于是,他们抓住鸡,扭断了它的脖子。然而,后果却让他们始料未及:他们的女主人听不到早上的鸡叫,于是比平时更早地把他们叫起来,三更半夜的时候就让他们去干活儿了。

10/28/2006

阳光

连续几天的阴冷天气换来了今天灿烂的阳光。中午的时候看看明亮的窗外,吃过午饭便抓了本书带着mp3出去了,在校园里走了一会儿,处处是明亮的阳光,几乎没风,所以异常温暖,这时候正好,树叶都还在,但天已经又高又明澈,太阳也没有那么刺眼,明亮地恰到好处,正如《秋声赋》中所说的“天高日晶”,阳光透过树叶照下来,仿佛水晶中折射的一般。耳边听着的是莫扎特的钢琴奏鸣曲,有那么一阵子是K331,当时走到荷塘,感觉就像是在配乐风景画中徜徉。 随即找地方坐下来,看了半天儿书。 说说王尔德。下午看了三篇文章:The Happy Prince, The Nightingale and the Rose, The Selfish Giant。已然觉得有些多了,这样精心构造的作品是不能囫囵吞咽的。平时往往对他人的事或他人的作品妄加评论,须知对方的心理意图文字中的深意未必就能够真的是领悟了,轻易就作结论容易后悔,“轻薄为文”呵。每一篇认真写就的作品,都该是凝结着作者的心血雕琢,处处留意揣摩最终写成的,岂是可以草草一看就作评论的呢。当然……这样的作品可能并不多。 摘录几句话:

"and happy indeed I was, if pleasure be happiness." -The Happy Prince Then the swallow came back to the prince. "You are blind now,"he said, "so I will stay with you always." -The Happy Prince And when the children ran in that afternoon, they found th giant lying dead under the tree, all covered with white blossoms. -The Selfish Giant
至于评论和感想,太多,暂时还没法整理通畅。

Aesop's Fables 022: The North Wind and the Sun

A dispute arose between the North Wind and the Sun, each claiming that he was stronger than the other. At last they agreed to try their powers upon a traveler, to see which could soonest strip him of his cloak. The North Wind had the first try; and, gathering up all his force for the attack, he came whirling furiously down upon the man, and caught up his cloak as though he would wrest it from him by one single effort: but the harder he blew, the more closely the man wrapped it round himself. Then came the turn of the Sun. At first he beamed gently upon the traveller, who soon unclasped his cloak and walked on with it hanging loosely about his shoulders: then he shone forth in his full strength, and the man, before had gone many steps, was glad to throw his cloak right off and complete his journey more lightly clad.
Persuasion is better than force.
伊索寓言之二十二:北风和太阳 北风和太阳争执不休,他们各自都认为自己是更有力的一个。最后,他们决定在一个旅行者身上比比他们的力量,看看谁能够更快地脱掉他的大衣。北风先试:他竭尽全力地疾速回旋着冲向这个人,把他的大衣高高吹起,仿佛一下子就可以把这衣服抢过来;但事实却是,他吹得越用力,这个人就越紧地把大衣裹在身上。接下来轮到太阳了,起初他温和地照耀着旅行者,不久这人便解开了大衣的扣子畅着怀继续走路;然后太阳用最大的力量照耀,这人没走几步便扔掉了大衣,穿着凉快的衣服继续赶路了。
晓之以理胜过命之以令。
可惜并非每次都能清醒地做到,因为激动因为在乎,关心则乱,于是乱了阵脚,出了问题。有人说people always think wisely and behave absurdly,真是有意思。下午在学校里走的时候远远地听见有女生在哭,后来看到一个生气的男生和一个刚哭完的女生一起走,男生生气的样子真是很难看哪,也很失态,于是有些想起过去。希望我能有这个修养和智慧,温和地处理与朋友爱人之间的问题。

10/27/2006

Aesop's Fables 021: The Boys and the Frogs

Some mischievous boys were playing on the edge of a pond, and, catching sight of some frogs swimming about in the shallow water, they began to amuse themselves by pelting them with stones, and they killed several of them. At last one of the frogs put his head out of the water, ‘Oh, stop! Stop! I beg of you: what is sport to you is death to us.’
伊索寓言021:男孩和青蛙 一群淘气的男孩在池塘边上玩儿,看到有群青蛙在浅水中游泳。孩子们开始投石头砸青蛙并以此为乐,一会儿就有几只青蛙被砸死了。最终,有一只青蛙把脑袋探出水面说:“快停下来吧!停下来!我求求你们,这对你们来说不过是游戏,对我们可是性命啊!”

10/26/2006

BLOG莫名其妙地无法访问

从昨天傍晚开始,在blogspot的这个BLOG无法访问,能够查看到的最近一次访问记录是北京时间10月25日20:26,此后杳无音信,再次查看的时候只有国外访问,没有来自国内的了。这和以前很长一段时间某伟大防火墙的阻拦效果十分相似,因此很是怀疑是否同样的情况再次出现了。今晚曾有短暂的恢复访问,但看了一眼就又没了,十分遗憾……谁知道究竟会怎样呢,还是想想办法吧。 作为补偿措施,找到一些可以透过的方式,均在出现访问障碍的时候测试过,没问题:

  • 使用http://www.pkblogs.com/的服务。该网站说明:Is your blog blocked in India, Pakistan, Iran or China? If Yes then you can still access your blog anytime using pkblogs free Blog Gateway.看来,有同样苦衷的用户还不止是天朝的网民。具体方法:例如要访问 invalidlink [DOT] blogspot [DOT] com,在浏览器中输入 http://www.pkblogs.com/invalidlink 即可。通过此地址访问基本可以达到原来的等同效果,除了一些设置上的小细节,以及偶尔可能无法显示图片,幸而blogger还是可以访问的,所以这些小问题可以绕过。
  • 使用http://www.google.com/reader/的功能,或其他类似服务。以Google Reader订阅本BLOG为例,可以在Google Reader中点击“Add subscription”,输入BLOG的首页地址( invalidlink [DOT] blogspot [DOT] com),即可自动识别,然后就可以通过Google Reader阅读内容了,目前来看可以透过屏蔽来访问,但无法留言。
http://www.blogger.comhttp://beta.blogger.com依然可以访问,no worry for publishing, at least for the time being... 通过pkblogs访问本BLOG: http://www.pkblogs.com/invalidlink 访问本BLOG在Google Reader的公开订阅: http://www.google.com/reader/shared/user/07635940106947189431/label/invalidlink 添加本BLOG到您的Google Reader: http://www.google.com/reader

Aesop's Fables 020: The Crow and the Pitcher

A thirsty crow found a pitcher with some water in it, but so little was there that, try as she might, she could not reach it with her beak, and it seemed as though she would die of thirst within sight of the remedy. At last she hit upon a clever plan. She began dropping pebbles into the pitcher, and with each pebble the water rose a little higher until at last it reached the brim, and the knowing bird was enabled to quench her thirst.
Necessity is the mother of invention.
伊索寓言020:乌鸦和水罐 一只口渴的乌鸦找到一个装着些水的水罐,罐子里的水很少,她努力尝试仍然无法够到。它觉得自己几乎快要渴死了,在最后一刻,她终于想到一个好办法:她开始把鹅卵石投到罐子里,每投入一块,水面就增高一些,到了最后终于升高到了罐子口,这聪明的鸟儿终于能够喝到水了。
需求是发明的动力。
来看看小时候的课文:
乌鸦喝水 一只乌鸦口渴了,到处找水喝。乌鸦看见一个瓶子,瓶子里有水。可是瓶子很高,瓶口又小,里边的水不多,它喝不着。怎么办呢?乌鸦看见旁边有许多小石子。它想出办法来了。 乌鸦把小石子一个一个地衔来,放到瓶子里,瓶子的水渐渐升高了,乌鸦就喝着水了。
相比之下,课文中的文字形象生动,适合孩子的理解能力;原文中的语言简练至极,没有冗余地讲了个故事。而且故事是有目的的:为了说明最后的道理:Necessity is the mother of invention,所以突出了乌鸦极度口渴,“都要渴死了”。 此外顺便找到一些小学的课文,在这里:http://www.lenvo.cn/post/145.html

FUAC-自动播放扑灭委员会

FROM http://sdkfz251.blogspot.com/2006/10/fuac.html

圖片來源:文革小兵: 革命委員會好 圖片改作:反動廢業青年
热烈欢迎自动播放扑灭委员会成立! 前言 全世界的网路浏览者们,团结起来! 自 动播放扑灭委员会(Fight Undesired-autoplay Committee, FUAC)是为了与那些未经浏览者许可而自动载入、开启的扰人音乐或影片档案对抗而存在的团体。我们反对的并不是影音档案本身,也不是任何在网页中安排多 媒体物件的设计,而是自动播放这种剥夺浏览者选择自由的行为。无论目的是广告、分享,或者是否为商业网站,打造一个没有自动播放的优质浏览环境,是委员会 成员共同奋斗的目标。 委员会命名源起 由于未 预期的大音量播放的多媒体档案出现时,常令浏览者阵脚大乱,不自主发出“FxCK”之类的古老问候语,因此本委员会的命名缩写“FUAC”也取该问候语易 记、平民化的谐音,念法为中文“法克”。因此本会也通称“法克委员会”,不过基于政治上的高度敏感性理由,本通称请勿用于公文书或媒体新闻稿等正式文件。 “自动播放”的定义 被安排在个人网站、部落格、或者其他任何网站页面上的多媒体外挂元件,预设为页面开启即自动载入、播放时,即构成自动播放行为。 “自动播放”的反社会性 繁 忙的现代社会中,许多人都不可避免的在工作同时浏览网路,搜寻必要的资讯,或者短暂的休憩。在隔音效能不佳的办公隔间环境里,网站自动播放的音乐往往是资 方辨识特定劳工的最佳指标。虽没有正式的统计数字指出有多少受雇者因突然爆出的音乐档案而遭受解雇,不过自动播放影音档案对于桌上劳动者工作权的危害已是 显而易见的社会共识。 即使不在工作场合,在自身电脑或房间音响、随身听等设备已有音乐播放的情况下,若是开启网站突然播放音乐,可能造成严重的二次混音公害,伤害浏览者身心健康至钜。如果播放的是充满宅暗示的电波歌曲,更可能对浏览者的家庭关系与社会地位造成严重打击。 “自动播放”是一种犯罪吗? 不是。自动播放并没有违反任何成文法律或行政命令。它仅仅会造成浏览者的不便与不悦,或者浏览者与雇用者或指导教授间的关系恶化,并影响受害者继续或再度拜访该网站的意愿。 “自动播放扑灭委员会”的目的 本委员会是为那些无法一一当面向所有误用自动播放的网站管理者抱怨的浏览者而成立的。严格来说,这类的使用者大部分都无法或没有管道正面向网站管理者提出 “自动播放造成我的不便,虽然我很感谢您分享好音乐与打造良好浏览视听环境的美意,请让我有选择播放与否的自由。”之类的意见。本委员会的目的并不是进行中世纪魔女审判式的猎巫行动,也不想让任何网站主承受不必要的压力,仅仅是为了那些沉默的、可能非常害羞的大多数浏览者提供一个表态的平台。 “自动播放扑灭委员会”会员募集 会员募集说明 只要您认同自动播放网页是Web2.0时代的一种网路公害,即可参加。本委员会不需缴交会费或任何个人资料,只要您在网志或个人网站里张贴本会稍后将陆续提供的串联贴纸,或者撰写一篇与自动播放相关的文章后发送引用通告或连结本文,即可自动成为自动播放扑灭委员会委员。 会员资格 壹、因自动播放的影音档案而感到违和感的人。 贰、希望委婉地传达讯息给那些使用自动播放的朋友们的人。 叁、曾经因自动播放的影音档案而在主管或指导教授面前黑掉的人。 肆、虽然还是不太明白,不过对此议题感到有兴趣的人。 伍、愿以平等之自由选择权利善待我会成员之网站管理者。 陆、曾经因为自动播放的影音档案听过地狱来的声音的人。 本委员会的大门永远为各位敞开。期望各位为一个更自主的网路浏览环境而奋斗。 自動播放撲滅委員會會旗 取紅地黃圖的國際通用暫停播放符號,超越一切語言隔閡與文化障礙,為打倒世界自動播放封建主義,解放無辜網路人民群眾而奮鬥。
自动扑灭不等于不让添加音乐等项目,只是,很多时候打开一个blog,就看见硬盘狂转系统变慢,忽然之间,不管你在听没听东西或者在做什么,一声音乐响起来,打断你的阅读,而有些人还会美其名曰“创造阅读气氛”,殊不知正在qj访问者的耳朵。而且尤其有些时候,身边有人多次访问一个blog,就听那音乐一个劲儿地响...后来听到就想puke,本来是很好的,就这样给糟蹋了。 关于如何设置BLOG的音乐不自动播放: 不辣閣|[串聯]請停止自動播放! 自动播放扑灭委员会: 廢業青年[FUAC]自動播放撲滅委員會 [FUAC]自動播放撲滅委員會委員識別證(提供多款小貼紙) Firefox使用者停止自动播放的Plugin: Hemiola的網頁Firefox停止自動播放plugin

10/25/2006

Aesop's Fables 019: The Lion and the Mouse

A lion asleep in his lair was waked up by a mouse running over his face. Losing his temper he seized it with his paw and was about to kill it. The mouse, terrified, piteously entreated him to spare its life. ‘Please let me go,’ it cried, ‘and one day I will repay you for your kindness.’ The idea of so insignificant a creature ever being able to do anything for him amused the lion so much that he laughed aloud, and good-humouredly let it go. But the mouse’s chance came, after all. One day the lion got entangled in a net which had been spread for game by some hunters, and the mouse heard and recognized his roars of anger and ran to the spot. Without more ado it set to work to gnaw the ropes with its teeth, and succeeded before long in setting the lion free. ‘There!’ said the mouse, ‘you laughed at me when I promised I would repay you: but now you see, even a mouse can help a lion.’
伊索寓言019:狮子和老鼠 在洞里熟睡的狮子被从脸上爬过的老鼠弄醒了。勃然大怒的狮子抓住老鼠要杀掉它。害怕的老鼠可怜兮兮地请求饶命:“请放过我吧,”它说,“终有一天我会报答您的仁慈。”想象这样一个小不点儿居然说能为自己做什么事,狮子哈哈大笑,很爽快地放掉了它。然而终有一天,老鼠的机会来了。这天,狮子被猎人的捕兽网困住,耗子听到并认出了他愤怒的吼声,立即跑到狮子跟前。它毫不迟疑地开始啃网绳,不久便放出了狮子。“嘿~”耗子说,“我答应你会回报的时候你笑我;现在你看,一只小耗子也能救了大狮子。”

10/24/2006

农历九月初三,嗯

天冷了,比前几天冷得多,今天加了些衣服。傍晚时分开始细雨,想起昔日几个听着《冷雨夜》的秋或冬夜及当时窗外飘着的雨。有时,在特定的环境和心态下,会忽而有一种似曾相识的感觉涌起,随即若干个过往的场景便共鸣一般一起浮现在记忆中,然后这种似曾相识的感觉会进一步扩大,仿佛在身边平地升起一阵烟尘,朦朦胧胧的笼罩,又似某种注入了记忆的气息,那样熟悉,却又那样不可捉摸、无法挽留,瞬间便又消失了。 《豳风·七月》中说,“四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚”,大意是说四月的时候远志[植物名]结果实,五月蝉鸣不止,八月收早稻,十月叶落;又言“五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”,今天是农历九月初三,这只在《豳风·七月》中唱过的蟋蟀应该已经搬家到门里,若干年前曾在我童年的梦中鸣叫过的它,过得可还好? 说到“七月流火,九月授衣”,现在正是农历九月,确实该加衣服了,各位缺衣服的如果没有官家发的话,那就赶紧自己去买了吧:)

Aesop's Fables 018: The Ass, the Fox and the Lion

An ass and a fox went into partnership and sallied out to forage for food together. They hadn’t gone far before they saw a lion coming their way, at which they were both dreadfully frightened. But the fox thought he saw a way of saving his own skin, and went boldly up to the lion and whispered in his ear, ‘I’ll manage that you shall get hold of the ass without the trouble of stalking him, if you’ll promise to let me go free.’ The lion agreed to this, and the fox then rejoined his companion and contrived before long to lead him by a hidden pit, which some hunter had dug as a trap for wild animals, and into which he fell. When the lion saw that the ass was safely caught and couldn’t get away, it was to the fox that he first turned his attention, and he soon finished him off, and then at his leisure proceeded to feast upon the ass.
Betray a friend, and you’ll often find you have ruined yourself.
伊索寓言018:驴子,狐狸和狮子 驴子和狐狸合伙去觅食。没走多远,看到迎面走来一头狮子,他俩都很害怕。这时,狐狸想出了一条自救的办法,他径直走上前去,悄悄地对狮子耳语:“只要您答应放我一条生路,我就会帮您轻而易举地捉到一头驴子。”狮子答应了狐狸,于是狐狸回去找到驴子并领着他走到猎人挖的用来捉动物的陷阱附近,驴子掉了进去。狮子看到驴子已经顺利被困无法逃脱,注意力随即集中到狐狸身上,很快便抓住吃掉了他,然后才不慌不忙地去吃掉了驴子。
背叛了朋友的人,也毁了他自己。

10/23/2006

《约定》

有很多叫做《约定》的歌,更多与“约定”相关的歌,在搜索引擎上搜一下就可以知道了。不过Faye这首是我最喜欢的:)

约定

词:林夕 曲:陈小霞 编曲:Adrian Chan 专辑:(97)玩具

还记得当天旅馆的门牌还留住笑着离开的神态
当天整个城市那样轻快
沿路一起走半哩长街
还记得街灯照出一脸黄
还燃亮那份微温的便档
剪影的你轮廓太好看
凝住眼泪才敢细看
忘掉天地彷佛也想不起自己
仍未忘相约看漫天黄叶远飞
就算会与你分离凄绝的戏
要决心忘记我便记不起
明日天地只恐怕认不出自己
仍未忘跟你约定假如没有死
就算你壮阔胸膛不敌天气
两鬓斑白都可认得你

还记得当天吉他的和弦
还明白每段旋律的伏线
当天街角流过你声线/沿路旅程如歌褪变
忘掉天地彷佛也想不起自己
仍未忘相约看漫天黄叶远飞
就算会与你分离凄绝的戏
要决心忘记我便记不起
明日天地只恐怕认不出自己
仍未忘相约看漫天黄叶远飞
就算你壮阔胸膛不敌天气
两鬓斑白都可认得你
就算你壮阔胸膛不敌天气
两鬓斑白都可认得你

每逢到秋天,常常会记起“忘掉天地彷佛也想不起自己,仍未忘相约看漫天黄叶远飞”这两句词,简单两句勾勒,就有了一副极美的意象。

其实我不要你说什么,很多话不用说,我知道,你也知道,说多了反而生分了。

Aesop's Fables 017: Mercury and the Woodman

A woodman was felling a tree on the bank of a river, when his axe, glancing off the trunk, flew out of his hands and fell into the water. As he stood by the water’s edge lamenting his loss, Mercury appeared and asked him the reason for his grief; and n learning what had happened, out of pity for his distress he dived into the river and, bringing up a golden axe, asked him if that was the one he had lost. The woodman replied that it was not, and Mercury then dived a second time, and, bringing up a silver axe, asked if that was his. ‘No, that is not mine either,’ said the Woodman. Once more Mercury dived into the river, and brought up the missing axe. The woodman was overjoyed at recovering his property, and thanked his benefactor warmly; and the latter was so pleased with his honesty that he made him a present of the other two axes. When the woodman told the story to his companions, one of these was filled with envy of his good fortune and determined to try his lick for himself. So he went and began to fell a tree at the edge of the river, and presently contrived to let his axe drop into the water. Mercury appeared as before, and, on learning that his axe had fallen in, he dived and brought up a golden axe, as he had done on the previous occasion. Without waiting to be asked whether it was his or not the fellow cried, ‘That’s mine, that’s mine,’ and stretched out his hand eagerly for the prize: but Mercury was so disgusted at his dishonesty that he not only declined to give him the golden axe, but also refused to recover for him the one he had let fall into the stream.
Honesty is the best policy.
伊索寓言017:墨丘利和樵夫 有一个樵夫在河边砍柴的时候,斧头砍偏,从手中飞出去掉到了河里。他难过地站在河边,此时墨丘利出现了,在问清他为什么郁闷之后,墨丘利潜到水中,捞上来一把金斧头,问他这是否是他丢的。樵夫如实说这不是他的那把,于是墨丘利又潜入水中,捞上来一把银斧头,问他是否是这个。“不,那也不是我的。”樵夫说。于是,墨丘利第三次潜入水中,这次他捞上来那把丢掉的斧头。拿到失而复得的斧头,樵夫非常欢喜,他真诚地向墨丘利道谢,而墨丘利对樵夫的诚实非常满意,因而把另外两把斧头一起送给了他。樵夫回去后,把这故事告诉了他的同伴们,其中有一个便对他的好运心生妒忌,决定也去碰碰运气。于是这个人走到河边开始砍树,一会儿便假装把斧头掉到了河里。和上次一样,墨丘利出现了,得知斧子掉到水中之后,他潜到水下,像上次一样捞上来一把金斧头。还没等墨丘利问他,这个樵夫便大喊:“那是我的!那是我的!”并急忙地伸出手去拿那把斧头。但墨丘利对他的不诚实非常恼火,不仅仅没有把金斧头给他,而且也拒绝帮他把掉入水中的那把捞上来了。
诚实是做人之本。
根据Wikipedia所述,墨丘利(Mercurius)是罗马神话中为众神传递信息的使者,相对应于希腊神话的赫耳墨斯(Hermes)。他的形象一般是头戴一顶插有双翅的帽子,脚穿飞行鞋,手握魔杖,行走如飞。墨丘利是裘比特和玛亚的儿子,是医药、旅行者、商人和小偷的保护神,西方药店经常用他的缠绕两条蛇的手杖作为标志。此外,由于水星(Mercury)在天上运行的速度很快,所以亦用了他的名字而命名。
上面这则寓言在很小的时候似乎看过类似的版本,不同的是在桥上不小心把斧子掉到河里去的,不晓得是否和这则寓言有关。还有一个问题就是,金斧头和银斧头是Mercury的么?

10/22/2006

买到衣服

傍晚找小妹,一起吃了饭,到五道口在全方位的指导下买了衣服,一条裤子一件T恤,2+小时搞定了。要显摆一下,有妹的人就是好,不必一个人傻乎乎孤苦伶仃的跑出去看衣服试衣服。而且好像去年同期出去买衣服的时候漫山遍野逛过好几天都没挑到合适的衣服(真奇怪),到后来都有些烦了,今年不同,小妹三下五除二就找到了颜色款式size都合适的,效率和眼光实在是赞,再显摆:) 关于将来一段的路,我还是要狠狠地一条心地走一走哇,不然对不住自己。三个月后见分晓。秋凉了,回来路上风顺着袖子往里灌,还真有些冷,看来要加衣服,过几天也要把手套翻出来戴上。大家都注意身体吧。 伊索寓言的翻译已经两个星期了,虽然很多困难,很多模棱两可的地方,但我还是想继续下去,而且不想作删节,就要每一篇都翻译。希望一两年后能够回头看看自己当初幼稚低劣的译笔,作次revise。读翻译的朋友请务必尽量读一读英文,因为我的翻译问题多多,读完英文后好帮我改错咯。 p.s.过几天就是北京最美的秋天,一年又一年,一直这样美。

Aesop's Fables 016: The Moon and Her Mother

The Moon once begged her mother to make her a gown. ‘How can I?’ replied she; ‘there’s no fitting your figure. At one time you’re a new moon, and at another you’re a full moon; and between whiles you’re neither one nor the other.’
伊索寓言016:月亮和她的母亲
有一天,月亮请求她的母亲为她做件长裙。“怎么做啊,”母亲回答说,“没有办法让它符合你的身材。初一的时候你是一弯新月,十五的时候你是圆圆的满月,而其他时候却哪个也不是。”

10/21/2006

Aesop's Fables 015: The Old Woman and the Doctor

An old woman became almost totally blind from a disease of the eyes, and, after consulting a doctor, made an agreement with him in the presence of witnesses that she should pay him a high fee if he cured her, while if he failed he was to receive nothing. The doctor accordingly prescribed a course of treatment, and every time he paid her a visit he took away with him some article out of the house, until at last, when he visited her for the last time, and the cure was complete, there was nothing left. When the old woman saw that the house was empty she refused to pay him his fee; and, after repeated refusals on her part, he sued her before the magistrates for payment of her debt. On being brought into court she was ready with her defence. ‘The claimant,’ said she, ‘has tatted the facts about one agreement correctly. I undertook to pay him a fee if he cured me, and he, on his part, promised to charge nothing if he failed. Now, he says I am cured; but I say that I am blinder than ever, and I can prove what I say. When my eyes were bad I could at any rate see well enough to be aware that my house contained a certain amount of furniture and other things; but now, when according to him I am cured, I am entirely unable to see anything there at all.’

伊索寓言015:老妇和医生

一位老妇人罹患眼疾,几乎看不见东西了。看了医生之后,在见证人的公证下,她和医生达成协议:如果医生能够治好她的眼疾,那么她要支付给医生一大笔费用;如果治不好,则分文不付。于是医生进行了一系列的治疗,每次他来老妇家中的时候都会顺手带走一些东西,直到最后,当他最后一次去造访的时候,治疗结束了,老妇的屋子中已空空如也。当老妇人看到屋子里面一无所有的时候,她拒绝支付酬劳。多次被拒绝后,医生到法官那儿告状,要求老妇人支付费用。被带到法庭上时,老妇人已经想好了对策。她说:“原告关于协议的陈述没错。我承诺如果我的眼疾被治好就要支付给他一大笔费用,而他,则承诺如果治不好就分文不收。现在他说他治好了,但我说我的眼睛甚至还不如以前,关于这一点我可以证明。当我的眼睛生病的时候,我至少还可以看到我屋子里放着的那些家具以及其他的东西;但现在,在他说我已经被治好了的时候,我却完完全全看不到屋里的任何东西了。”

关于2006年马拉松

年终评选本年度最遗憾事件的时候很可能就是这个当选了,鬼使神差的偷懒没有报名,结果自己平时也没少跑,正式比赛的时候就是没法去,也没去找名额来,后来终于觉得后悔啊。这半年跑步的时候,开始总是习惯跑着跑着就加速起来,越来越快,最后在10圈左右的时候透支掉,后来开始提醒自己注意一下影响,控制一下节奏,不能越活越倒回去啊,到后来终于能够不论多少人在跑,自己也慢慢控制节奏前后一致了。在屋子里坐着的时候经常就有一股想要出去撒欢儿跑的冲动,跑起来之后就不想有人从自己身边跑到前面去,跑到极限很累的时候再咬牙继续跑那么一圈,然后再咬牙疯跑一百米,感觉就很不错。就是习惯这样跑,不然怎能显出生命的蓬勃坚韧。

好吧,明年我继续去跑个。能够2min/圈的速度跑下来,就一定进4h。其实这个速度并不远。

10/20/2006

Aesop's Fables 014: The Spendthrift and the Swallow

A spendthrift, who had wasted his fortune, and had nothing left but the clothes in which he stood, saw a swallow one fine day in early spring. Thinking that summer had come, and that he could now do without his coat, he went and sold it for what it would fetch. A change, however, took place in the weather, and there came a sharp frost which killed the unfortunate swallow. When the spendthrift saw its dead body he cried, ‘Miserable bird! Thanks to you I am perishing of cold myself.’

One swallow does not make a summer.


伊索寓言004:败家子和燕子

一个败家子挥霍掉了大量的财产,直到一天除了身上的一身衣服以外一无所有。在一个早春的晴天,他看到一只燕子。心想应该是夏天来了,可以不再需要外套,于是他出去准备把它卖掉来换点儿什么东西。不料,天气忽然变化了,忽然降临的一场霜冻冻死了燕子。败家子看到燕子的尸体,大喊道:“可怜的小鸟!谢谢你,不然我也要挨冻了。”

一燕不成夏。

10/19/2006

Aesop's Fables 013: The Cat and the Birds

A cat heard that the birds in an aviary were ailing. So he got himself up as a doctor, and, taking with him a set of the instruments proper to his profession, presented himself at the door, and inquired after the health of the birds. ‘We shell do very well,’ they replied, without letting him in, ‘when we’ve seen the last of you.’

A villain may disguise himself, but he will not deceive the wise.

伊索寓言013:猫和鸟

一只猫听说有个笼子里的鸟儿生病了,于是他把自己装扮成医生,然后带上一套医生用的工具,到了鸟笼的门口自我介绍,询问鸟儿们的身体状况。“我们会很好的,”他们回答,并拒绝让猫进门,“当我们看到你死掉的时候。”

坏人或许会戴上伪装,但他不会骗到聪明人。

10/18/2006

Aesop's Fables 012: The Wolf and the Lamb

A wolf came upon a lamb straying from the flock, and felt some compunction about taking the life of so helpless a creature without some plausible excuse; so he cast about for a grievance and said at last, ‘Last year, sirrah, you grossly insulted me.’ ’That is impossible, sir,’ bleated the lamb, ’for I wasn’t born then.’ ‘Well,’ retorted the wolf, ‘you feed in my pastures.’ ’That cannot be,’ replied the lamb, ‘for I have never yet tasted grass.’ ‘You drink from my spring, then,’ continued the wolf. ‘Indeed, sir,’ said the poor lamb, ‘I have never yet drunk anything but my mother’s milk.’ ‘Well, anyhow,’ said the wolf, ‘I’m not going without my dinner’: and he sprang upon the Lamb and devoured it without more ado.

伊索寓言012:狼和小羊 狼遇到了一只从羊群走失的小羊,觉得把如此无助的一个小家伙就这样无缘无故地吃掉有些于心不安。他想了想,然后他对小羊说:“去年,就是你,当着很多人说我的坏话!”“那不可能的,先生,”小羊轻轻地说,“那个时候我还没有出生呢。”“噢,”狼回答说,“你在我的草地上吃草来着!”“不会的,”小羊回答,“因为我还没吃过草哪。”“那,你在我的泉水那儿喝了水。”狼继续找理由。“事实上,先生,”可怜的小家伙说,“除了妈妈的奶,我什么别的东西也没喝过啊。”“好吧,无论如何,”狼说,“我不能饿肚子吧。”于是他不再费麻烦,径直扑上去吃掉了小羊。

/*如果有人蓄意做什么,那么他其实不需要理由;跟他要理由也是徒劳,他需要的顶多是一个看上去不错的借口,而诱惑足够大的时候,他的耐心消失,这个借口也没必要了。*/

10/17/2006

Aesop's Fables 011: The Peacock and the Crane

A peacock taunted a crane with he dullness of her plumage. ‘Look at my brilliant colors,’ said she, ‘and see how much finer they are than your poor features.’ ‘I am not denying,’ replied the crane, ‘that yours are far gayer than mine; but when it comes to flying I can soar into the clouds, whereas you are confined to the earth like any dunghill cock.’
伊索寓言011:孔雀和仙鹤
一只孔雀嘲笑仙鹤羽毛难看。“看我美丽的颜色,” 她说,“比你那寒碜的羽毛好看多了。”“我不否认,”孔雀回答说,“你的羽毛比我的好看的多了。但我能飞上云霄,你却只能和粪堆上刨地的鸡一样呆在地面上。”

高行健:文学的理由

See Original Text at http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2000/gao-lecture.html   我不知道是不是命运把我推上这讲坛,由种种机缘造成的这偶然,不妨称之为命运。上帝之有无且不去说,面对这不可知,我总心怀敬畏,虽然我一直自认是无神论者。   一个人不可能成为神,更别说替代上帝,由超人来主宰这个世界,只能把这世界搅得更乱,更加糟糕。尼采之后的那一个世纪,人为的灾难在人类历史上留下了最黑暗的纪录。形形色色的超人,号称人民的领袖、国家的元首、民族的统帅,不惜动用一切暴力手段造成的罪行,绝非是一个极端自恋的哲学家那一番疯话可以比拟的。我不想滥用这文学的讲坛去奢谈政治和历史,仅仅藉这个机会发出一个作家纯然个人的声音。   作家也同样是一个普通人,可能还更为敏感,而过于敏感的人也往往更为脆弱。一个作家不以人民的代言人或正义的化身说的话,那声音不能不微弱,然而,恰恰是这种个人的声音倒更为真实。   这里,我想要说的是,文学也□能是个人的声音,而且,从来如此。文学一旦弄成国家的颂歌、民族的旗帜、政党的喉舌,或阶级与集团的代言,尽管可以动用传播手段,声势浩大,铺天盖地而来,可这样的文学也就丧失本性,不成其为文学,而变成权力和利益的代用品。   这刚刚过去的一个世纪,文学恰恰面临这种不幸,而且较之以往的任何时代,留下的政治与权力的烙印更深,作家经受的迫害也更甚。文学要维护自身存在的理由而不成为政治的工具,不能不回到个人的声音,也因为文学首先是出自个人的感受,有感而发。这并不是说文学就一定脱离政治,或是文学就一定干预政治,有关文学的所谓倾向性或作家的政治倾向,诸如此类的论战也是上一个世纪折腾文学的一大病痛。与此相关的传统与革新,弄成了保守与革命,把文学的问题统统变成进步与反动之争,都是意识形态在作怪。而意识形态一旦同权力结合在一起,变成现实的势力,那么文学与个人便一起遭殃。   二十世纪的中国文学的劫难之所以一而再,再而三,乃至于弄得一度奄奄一息,正在于政治主宰文学,而文学革命和革命文学都同样将文学与个人置于死地。以革命的名义对中国传统文化的讨伐导致公然禁书、烧书。作家被杀害、监禁、流放和罚以苦役的,这百年来无以计数,中国历史上任何一个帝制朝代都无法与之相比,弄得中文的文学写作无比艰难,而创作自由更难谈及。   作家倘若想要赢得思想的自由,除了沉默便是逃亡。而诉诸言语的作家,如果长时间无言,也如同自杀。逃避自杀与封杀,还要发出自己个人的声音的作家不能不逃亡。回顾文学史,从东方到西方莫不如此,从屈原到但丁,到乔伊斯,到托马斯.曼,到索忍尼辛,到一九八九年后中国知识分子成批的流亡,这也是诗人和作家还要保持自己的声音而不可避免的命运。   在毛泽东实施全面专政的那些年代里,却连逃亡也不可能。曾经蔽护过封建时代文人的山林寺庙悉尽扫荡,私下偷偷写作得冒生命危险。一个人如果还想保持独立思考,只能自言自语,而且得十分隐秘。我应该说,正是在文学做不得的时候我才充分认识到其所以必要,是文学让人还保持人的意识。   自言自语可以说是文学的起点,藉语言而交流则在其次。人把感受与思考注入到语言中,通过书写而诉诸文字,成为文学。当其时,没有任何功利的考虑,甚至想不到有朝一日能得以发表,却还要写,也因为从这书写中就已经得到快感,获得补偿,有所慰藉。我的长篇小说《灵山》正是在我的那些已严守自我审查的作品却还遭到查禁之时著手的,纯然为了排遣内心的寂寞,为自己而写,并不指望有可能发表。   回顾我的写作经历,可以说,文学就其根本乃是人对自身价值的确认,书写其时便已得到肯定。文学首先诞生于作者自我满足的需要,有无社会效应则是作品完成之后的事,再说,这效应如何也不取决于作者的意愿。   文学史上不少传世不朽的大作,作家生前都未曾得以发表,如果不在写作之时从中就已得到对自己的确认,又如何写得下去?中国文学史上最伟大的小说《西游记》、《水浒传》、《金瓶梅》和《红楼梦》的作者,这四大才子的生平如今同莎士比亚一样尚难查考,□留下了施耐庵的一篇自述,要不是如他所说,聊以自慰,又如何能将毕生的精力投入生前无偿的那宏篇钜制?现代小说的发端者卡夫卡和二十世纪最深沉的诗人费尔南多.毕索瓦不也如此?他们诉诸语言并非旨在改造这个世界,而且深知个人无能为力却还言说,这便是语言拥有的魅力。   语言乃是人类文明最上乘的结晶,它如此精微,如此难以把握,如此透彻,又如此无孔不入,穿透人的感知,把人这感知的主体同对世界的认识联系起来。通过书写留下的文字又如此奇妙,令一个个孤立的个人,即使是不同的民族和不同的时代的人,也能得以沟通。文学书写和阅读的现时性同它拥有的永恒的精神价值也就这样联系在一起。   我以为,现今一个作家刻意强调某一种民族文化总也有点可疑。就我的出生、使用的语言而言,中国的文化传统自然在我身上,而文化又总同语言密切相关,从而形成感知、思维和表述的某种较为稳定的特殊方式。但作家的创造性恰恰在这种语言说过了的地方方才开始,在这种语言尚未充分表述之处加以诉说。作为语言艺术的创造者没有必要给自己贴上个现成的一眼可辨认的民族标签。   文学作品之超越国界,通过翻译又超越语种,进而越过地域和历史形成的某些特定的社会习俗和人际关系,深深透出的人性乃是人类普遍相通的。再说,一个当今的作家,谁都受过本民族文化之外的多重文化的影响,强调民族文化的特色如果不是出于旅游业广告的考虑,不免令人生疑。   文学之超越意识形态,超越国界,也超越民族意识,如同个人的存在原本超越这样或那样的主义,人的生存状态总也大于对生存的论说与思辨。文学是对人的生存困境的普遍关照,没有禁忌。对文学的限定总来自文学之外,政治的,社会的,伦理的,习俗的,都企图把文学裁剪到各种框架里,好作为一种装饰。   然而,文学既非权力的点缀,也非社会时尚的某种风雅,自有其价值判断,也即审美。同人的情感息息相关的审美是文学作品唯一不可免除的判断。诚然,这种判断也因人而异,也因为人的情感总出自不同的个人。然而,这种主观的审美判断又确有普遍可以认同的标准,人们通过文学薰陶而形成的鉴赏力,从阅读中重新体会到作者注入的诗意与美,崇高与可笑,悲悯与怪诞,与幽默与嘲讽,凡此种种。   而诗意并非只来自抒情。作家无节制的自恋是一种幼稚病,诚然,初学写作时,人人难免。再说,抒情也有许许多多的层次,更高的境界不如冷眼静观。诗意便隐藏在这有距离的观注中。而这观注的目光如果也审视作家本人,同样凌驾于书中的人物和作者之上,成为作家的第三只眼,一个尽可能中性的目光,那么灾难与人世的垃圾便也经得起端详,在勾起痛苦、厌恶与恶心的同时,也唤醒悲悯、对生命的爱惜与眷恋之情。   植根于人的情感的审美恐怕是不会过时的,虽然文学如同艺术,时髦年年在变。然而,文学的价值判断同时尚的区别就在于后者唯新是好,这也是市场的普遍运作的机制,书市也不例外。而作家的审美判断倘若也追随市场的行情,则无异于文学的自杀。尤其是现今这个号称消费的社会,我以为恰恰得诉诸一种冷的文学。   十年前,我结束费时七年写成的《灵山》之后,写了一篇短文,就主张这样一种文学:

  「文学原本同政治无关,只是纯然个人的事情,一番观察,一种对经验的回顾,一些臆想和种种感受,某种心态的表达,兼以对思考的满足。」   「所谓作家,无非是一个人自己在说话,在写作,他人可听可不听,可读可不读,作家既不是为民请命的英雄,也不值得作为偶像来崇拜,更不是罪人或民众的敌人,之所以有时竟跟著作品受难,只因为是他人的需要。当权势需要制造几个敌人来转移民众注意力的时候,作家便成为一种牺牲品。而更为不幸的是,弄晕了的作家竟也以为当祭品是一大光荣。」   「其实,作家同读者的关系无非是精神上的一种交流,彼此不必见面,不必交往,只通过作品得以沟通。文学作为人类活动尚免除不了的一种行为,读与写双方都自觉自愿。因此,文学对于大众不负有甚么义务。」   「这种恢复了本性的文学,不妨称之为冷的文学。它所以存在仅仅是人类在追求物欲满足之外的一种纯粹的精神活动。这种文学自然并非始于今日,只不过以往主要得抵制政治势力和社会习俗的压迫,现今还要对抗这消费社会商品价值观的浸淫,求其生存,首先得自甘寂寞。   「作家倘从事这种写作,显然难以为生,不得不在写作之外另谋生计,因此,这种文学的写作,不能不说是一种奢侈,一种纯然精神上的满足。这种冷的文学能有幸出版而流传在世,只靠作者和他们的朋友的努力。曹雪芹和卡夫卡都是这样的例子。他们的作品生前甚至都未能出版,更别说造成甚么文学运动,或成为社会的明星。这类作家生活在社会的边缘和夹缝里,埋头从事这种当时并不指望报偿的精神活动,不求社会的认可,只自得其乐。」   「冷的文学是一种逃亡而求其生存的文学,是一种不让社会扼杀而求得精神上自救的文学,一个民族倘竟容不下这样一种非功利的文学,不仅是作家的不幸,也该是这个民族的悲哀。」
  我居然在有生之年,有幸得到瑞典文学院给予的这巨大的荣誉与奖赏,这也得力于我在世界各地的朋友们多年来不计报酬,不辞辛苦,翻译、出版、演出和评介我的作品,在此我就不一一致谢了,因为这会是一个相当长的名单。   我还应该感谢的是法国接纳了我,在这个以文学与艺术为荣的国家,我既赢得了自由创作的条件,也有我的读者和观众。我有幸并非那么孤单,虽然从事的是一种相当孤独的写作。   我在这里还要说的是,生活并不是庆典,这世界也并不都像一百八十年来未有过战争如此和平的瑞典,新来临的这世纪并没有因为经历过上世纪的那许多浩劫就此免疫。记忆无法像生物的基因那样可以遗传。拥有智能的人类并不聪明到足以吸取教训,人的智能甚至有可能恶性发作而危及到人自身的存在。   人类并非一定从进步走向进步。历史,这里我不得不说到人类的文明史,文明并非是递进的。从欧洲中世纪的停滞到亚洲大陆近代的衰败与混乱乃至二十世纪两次世界大战,杀人的手段也越来越高明,并不随同科学技术的进步人类就一定更趋文明。   以一种科学主义来解释历史,或是以建立在虚幻的辩证法上的历史观来演绎,都未能说明人的行为。这一个多世纪以来对乌托邦的狂热和不断革命如今都尘埃落地,得以幸存的人难道不觉得苦涩?   否定的否定并不一定达到肯定,革命并不就带来建树,对新世界的乌托邦以铲除旧世界作为前提,这种社会革命论也同样施加于文学,把这本是创造的园地变为战场,打倒前人,践踏文化传统,一切从零开始,唯新是好,文学的历史也被诠释为不断的颠覆。   作家其实承担不了创世主的角色,也别自我膨胀为基督,弄得自己精神错乱变成狂人,也把现世变成幻觉,身外全成了炼狱,自然活不下去的。他人固然是地狱,这自我如果失控,何尝不也如此?弄得自己为未来当了祭品且不说,也要别人跟著牺牲。   这二十世纪的历史不必匆匆去作结论,倘若还陷入在某种意识形态的框架的废墟里,这历史也是白写的,后人自会修正。   作家也不是预言家,要紧的是活在当下,解除骗局,丢掉妄想,看清此时此刻,同时也审视自我。自我也一片混沌,在质疑这世界与他人的同时,不妨也回顾自己。灾难和压迫固然通常来自身外,而人自己的怯懦与慌乱也会加深痛苦,并给他人造成不幸。   人类的行为如此费解,人对自身的认知尚难得清明,文学则不过是人对自身的观注,观审其时,多少萌发出一缕照亮自身的意识。   文学并不旨在颠覆,而贵在发现和揭示鲜为人知或知之不多,或以为知道而其实不甚了了的这人世的真相。真实恐怕是文学颠扑不破的最基本的品格。   这新世纪业已来临,新不新先不去说,文学革命和革命文学随同意识形态的崩溃大抵该结束了。笼罩了一个多世纪的社会乌托邦的幻影已烟消云散,文学摆脱掉这样或那样的主义的束缚之后,还得回到人的生存困境上来,而人类生存的这基本困境并没有多大改变,也依然是文学永恒的主题。   这是个没有预言没有许诺的时代,我以为这倒不坏。作家作为先知和裁判的角色也该结束了,上一个世纪那许许多多的预言都成了骗局。对未来与其再去制造新的迷信,不如拭目以待。作家也不如回到见证人的地位,尽可能呈现真实。   这并非说要文学等同于纪实。要知道,实录证词提供的事实如此之少,并且往往掩盖住酿成事件的原因和动机。而文学触及到真实的时候,从人的内心到事件的过程都能揭示无遗,这便是文学拥有的力量,如果作家如此这般去展示人生存的真实状况而不胡编乱造的话。   作家把握真实的洞察力决定作品品格的高低,这是文字游戏和写作技巧无法替代的。诚然,何谓真实也众说纷纭,而触及真实的方法也因人而异,但作家对人生的众生相是粉饰还是直陈无遗,却一眼便可看出。把真实与否变成对词义的思辨,不过是某种意识形态下的某种文学批评的事,这一类的原则和教条同文学创作并没有多大关系。   对作家来说,面对真实与否,不仅仅是个创作方法的问题,同写作的态度也密切相关。笔下是否真实同时也意味下笔是否真诚,在这里,真实不仅仅是文学的价值判断,也同时具有伦理的涵义。作家并不承担道德教化的使命,既将大千世界各色人等悉尽展示,同时也将自我袒裎无遗,连人内心的隐秘也如是呈现,真实之于文学,对作家来说,几乎等同于伦理,而且是文学至高无上的伦理。   那怕是文学的虚构,在写作态度严肃的作家手下,也照样以呈现人生的真实为前提,这也是古往今来那些不朽之作的生命力所在。正因为如此,希腊悲剧和莎士比亚永远也不会过时。   文学并不只是对现实的摹写,它切入现实的表层,深深触及到现实的底蕴;它揭开假象,又高高凌驾于日常的表象之上,以宏观的视野来显示事态的来龙去脉。   当然,文学也诉诸想像。然而,这种精神之旅并非胡说八道,脱离真实感受的想像,离开生活经验的根据去虚构,只能落得苍白无力。作者自己都不信服的作品也肯定打动不了读者。诚然,文学并非只诉诸日常生活的经验,作家也并不囿于亲身的经历,耳闻目睹以及在前人的文学作品中已经陈述过的,通过语言的载体也能化为自己的感受,这也是文学语言的魅力。   如同咒语与祝福,语言拥有令人身心震荡的力量,语言的艺术便在于陈述者能把自己的感受传达给他人,而不仅仅是一种符号系统、一种语义建构,仅仅以语法结构而自行满足。如果忘了语言背后那说话的活人,对语义的演绎很容易变成智力游戏。   语言不只是概念与观念的载体,同时还触动感觉和直觉,这也是符号和信息无法取代活人的言语的缘故。在说出的词语的背后,说话人的意愿与动机,声调与情绪,仅仅靠词义与修辞是无法尽言的。文学语言的涵义得由活人出声说出来才充分得以体现,因而也诉诸听觉,不只以作为思维的工具而自行完成。人之需要语言也不仅仅是传达意义,同时是对自身存在的倾听和确认。   这里,不妨借用笛卡儿的话,对作家而言,也可以说:我表述故我在。而作家这我,可以是作家本人,或等同于叙述者,或变成书中的人物,既可以是他,也可以是你,这叙述者主体又一分为三。主语人称的确定是表达感知的起点,由此而形成不同的叙述方式。作家是在找寻他独特的叙述方式的过程中实现他的感知。   我在小说中,以人称来取代通常的人物,又以我、你、他这样不同的人称来陈述或关注同一个主人公。而同一个人物用不同的人称来表述,造成的距离感也给演员的表演提供了更为广阔的内心的空间,我把不同人称的转换也引入到剧作法中。   小说或戏剧作品都没有也不可能写完,轻而易举去宣布某种文学和艺术样式的死亡也是一种虚妄。   与人类文明同时诞生的语言有如生命,如此奇妙,拥有的表现力也没有穷尽,作家的工作就在于发现并开拓这语言蕴藏的潜能。作家不是造物主,他既铲除不了这个世界,那怕这世界已如此陈旧。他也无力建立甚么新的理想的世界,那怕这现实世界如此怪诞而非人的智力可以理解,但他确实可以多多少少作出些新鲜的表述,在前人说过的地方还有可说的,或是在前人说完了的地方才开始说。   对文学的颠覆是一种文学革命的空话。文学没有死亡,作家也是打不倒的。每一个作家在书架上都有他的位置,只要还有读者来阅读,他就活了。一个作家如果能在人类已如此丰盛的文学库存里留得下一本日后还可读的书该是莫大的慰藉。   然而,文学,不论就作者的写作而言,还是就读者阅读而言,都□在此时此刻得以实现,并从中得趣。为未来写作如果不是故作姿态,也是自欺欺人。文学为的是生者,而且是对生者这当下的肯定。这永恒的当下,对个体生命的确认,才是文学之为文学而不可动摇的理由,如果要为这偌大的自在也寻求一个理由的话。   不把写作作为谋生的手段的时候,或是写得得趣而忘了为甚么写作和为谁写作之时,这写作才变得充分必要,非写不可,文学便应运而生。文学如此非功利,正是文学的本性。文学写作变成一种职业是现代社会的分工并不美妙的结果,对作家来说,是个十足的苦果。   尤其是现今面临的这时代,市场经济已无孔不入,书籍也成了商品。面对无边无际盲目的市场,别说孤零零一个作家,以往文学派别的结社和运动也无立足之地。作家要不屈从于市场的压力,不落到制作文化产品的起步以满足时兴的口味而写作的话,不得不自谋生路。文学并非是畅销书和排行榜,而影视传媒推崇的与其说是作家,不如说作的是广告。写作的自由既不是恩赐的,也买不来,而首先来自作家自己内心的需要。   说佛在你心中,不如说自由在心中,就看你用不用。你如果拿自由去换取别的甚么,自由这鸟儿就飞了,这就是自由的代价。   作家所以不计报酬还写自己要写的,不仅是对自身的肯定,自然也是对社会的某种挑战。但这种挑战不是故作姿态,作家不必自我膨胀为英雄或斗士,再说英雄或斗士所以奋斗不是为了一个伟大的事业,便是要建立一番功勋,那都是文学作品之外的事情。作家如果对社会也有所挑战,不过是一番言语,而且得寄托在他作品的人物和情境中,否则只能有损于文学。文学并非愤怒的呐喊,而且还不能把个人的愤慨变成控诉。作家个人的情感只有化解在作品中而成为文学,才经得起时间的损耗,长久活下去。   因而,作家对社会的挑战不如说是作品在挑战。能经久不朽的作品当然是对作者所处的时代和社会一个有力的回答。其人其事的喧嚣已荡然无存,唯有这作品中的声音还呼之即出,只要有读者还读的话。   诚然,这种挑战改变不了社会,只不过是个人企图超越社会生态的一般限定,作出的一个并不起眼的姿态,但毕竟是多多少少不寻常的姿态,这也是做人的一点骄傲。人类的历史如果只由那不可知的规律左右,盲目的潮流来来去去,而听不到个人有些异样的声音,不免令人悲哀。从这个意义上说,文学正是对历史的补充。历史那巨大的规律不由分说施加于人之时,人也得留下自己的声音。人类不只有历史,也还留下了文学,这也是虚枉的人却也还保留的一点必要的自信。   尊敬的院士们,我感谢你们把诺贝尔这奖给了文学,给了不回避人类的苦难,不回避政治压迫而又不为政治效劳独立不移的文学。我感谢你们把这最有声誉的奖赏给了远离市场的炒作不受注意却值得一读的作品。同时,我也感谢瑞典文学院让我登上这举世注目的讲坛,听我这一席话,让一个脆弱的个人面对世界发出这一番通常未必能在公众传媒上听得到的微弱而不中听的声音。然而,我想,这大抵正是这诺贝尔文学奖的宗旨。谢谢诸位给我这样一个机会。
  • Gao Xingjian held his Nobel Lecture December 7, 2000, in Börssalen at the Swedish Academy in Stockholm. He was presented by Horace Engdahl, Permanent Secretary of the Swedish Academy.

10/16/2006

Aesop's Fables 010: The Horse and the Groom

There was once a groom who used to spend long hours clipping and combing the horse of which he had charge, but who daily stole a portion of his allowance of oats, and sold it for his own profit. The horse gradually got into worse and worse condition and at last cried to the groom, ‘If you really want me to look sleek and well, you must comb me less and feed me more.’
伊索寓言010:马和马夫
从前有一个马夫,他每天都要花很多时间去修剪梳理他照看的马儿的鬃毛,但也每天都偷走一些给马儿吃的燕麦。他把这些燕麦卖掉,换来的钱装进自己腰包。马儿日益衰弱,终于有一天,它对马夫大叫:“如果您真的想要我看起来很健壮,你该多喂我吃些东西,少给我梳理些鬃毛!”

2006北京国际马拉松

北京马拉松今天顺利举行,早上五点四十五听到汽车出发的声音,心里默默祝福。前面两年的马拉松都有噩耗,希望今年这一次不要有人受伤或者出更严重的问题,毕竟健康最重要,生命最宝贵,为了马拉松这样一项本来应该是崇尚健康和享受的生活态度的运动而牺牲生命有些不够值得——要知道,去参加马拉松全程应该是一项精心准备的事情,不要脑袋一热就跑过去跑,这和登山又不同,后者虽然也要全面训练,但实施的时候就是有一些危险性在……。我自己因为身体体力不是很好,今年就不去跑了。

今天的天气一般,早上的时候有些雾,阴天,气温比较低,但没有下雨的迹象,所以,到后来雾散了的时候开始跑,又没什么风,对于专业选手来说还算是不错的天气了。

下午陆续看到大家的消息,成绩都不错,今年清华有同学跑进3h了,可喜可贺,激动一下。

随后看到男子全程成绩:肯尼亚的基普桑在41公里后超过队友曼达戈,2小时10分36秒冠军,曼达戈以10秒之差居亚军,日本选手冲野刚久第三,成绩是2小时12分24秒。女子的成绩:孙伟伟在离终点还有400米的时候甩开了切普巴,2小时34分41秒夺冠。切普巴排名第二,陈容2小时34分57秒季军。相比清华同学们的好成绩,专业选手成绩都一般,按说北京马拉松的路线也不是很崎岖……难道和空气质量有关?08年Haile据说还要来奥运会冲纪录,会有多大大难度?另外国际上对北马的组织状况也评价不高,主要是在于服务质量差,比如一直没有解决的水供应不足的问题;比如场面混乱,去过的一定知道,第一个水站处多么混乱,满地都是瓶子,甚至有老外说05年曾经看到某年女子专业组被安排在和普通选手一起出发,孙英杰不得不边跑边大声喊着“闪开”让拥挤的人群让路,汗死。(评论,来自Marathon Guide网站)不知道今年怎样,这样下去的话,很担心08奥运会丢个大人。再有一个细节问题,同日举行的阿姆斯特丹马拉松,官方网站(见下)已经出了正式的成绩报道,可截至我发文的时候,北马的网站就没有。

阿姆斯特丹国际马拉松成绩:

Top 10 men:

1) Solomon Bushendich Kenya 2.08.52
2) Bernard Barmasai Kenya 2.08.54
3) Getuli Bayo Tanzania 2.10.47
4) Stanley Leleito Kenya 2.11.17
5) Vanderlei Lima Brasil 2.11.36
6) Albert Matebor Kenya 2.11.52
7) Francis Kiprop Kenya 2.12.24
8) Fred Kiprop Kenya 2.12.34
9) Samuel Woldemanuel Ethiopia 2.13.19
10) Fabiano Joseph Tanzania 2.13.24

Top 10 women:

1) Rose Cheruiyot Kenya 2.28.26
2) Helena Loshanyang Kenya 2.28.51
3) Leila Aman Ethiopia 2.29.32
4) Emily Kimuria Kenya 2.29.56
5) Ayelech Worku Ethiopia 2.31.11
6) Liz Yelling Great-Britain 2.31.39
7) Gishu Mindaye Ethiopia 2.33.07
8) Sirlene Souza de Pinho Brasil 2.35.45
9) Martha Markos Ethiopia 2.40.33
10) Ingrid Prigge Netherlands 2.41.06
FROM Amsterdam Marathon Official Site.报道

Aesop's Fables 009: The Fox and the Crow

A crow was sitting on a branch of a tree with a piece of cheese in her beak when a fox observed her and set his wits to work to discover some way of getting the cheese. Coming and standing under the tree he looked up and said, ‘What a noble bird I see above me! Her beauty is without equal, the hue of her plumage exquisite. If only her voice is as sweet as her looks are fair, she ought without doubt to be queen of the birds.’ The crow was hugely flattered by this, and just to show the fox that she could sing she gave a loud caw. Down came the cheese, of course, and the fox, snatching it up. Said, ‘You have a voice, madam, I see: what you want is wits.’

伊索寓言009:狐狸和乌鸦

一只乌鸦叼着一块奶酪停在树枝上,一个狐狸看到了她,他一边观察一边开始动脑筋想如何能够骗到她的奶酪。稍后,狐狸走到树下,抬起头说:“在我的头顶上方,我看到的是一只多么尊贵的鸟儿!她的美丽无与伦比,她的羽毛颜色细腻。倘若她的声音甜美如她的美貌,那她定是鸟中的王后!”这谀辞使乌鸦大为受用,为了让狐狸听到她的歌声,她“呱”地大叫了一下。自然,奶酪也就掉下来,被狐狸得到了。狐狸说:“你确实会出声,女士,我现在知道了。你所缺少的是头脑。”

/*laf一下最后一句,我真想给翻译成这样:狐狸说:“哦,这位女士,你确实会出声…可你没有IQ卡。”*/

10/15/2006

郑重推荐:网不易

网不易网站:http://www.netnoease.com/,厄我不介绍了,如果你觉得自己热爱生活如果你觉得自己生活有些乏味如果你喜欢创意如果你觉得自己创意不够需要启发或者干脆就是想要找找乐子在工作之余休息一下,那就可以来看一看:)

p.s.,感谢acao聊天这么久,有些道理说一说讲一讲似乎可以理顺更多,虽然看起来很简单……

p.s.,今天马拉松…天气不是很好,bless诸位顺利,注意安全尽力而为,然后再争取好成绩吧。bless,不要再有去年的事了。

p.s.,习惯用html直接来写了,似乎比控制格式更方便,尤其是在当前Blogger对Opera的支持不是很好的时候。

10/14/2006

Aesop's Fables 008: The Dog and the Sow

A dog and a sow were arguing and each claimed that its own young ones were finer than those of any other animal. ‘Well,’ said the sow at last, ‘mine can see, at any rate, when they come into the world: but yours are born blind.’
伊索寓言008:狗儿和猪 一只狗和一头母猪争执不休,他们各自都认为自己的孩子是比其他动物的孩子更好的。“好吧,”最后,母猪清了清嗓子,“无论如何,至少我的孩子出生的时候就能看见东西,你的孩子出生时却是瞎子。” //不过,我不清楚啊,为什么说dogs are born blind呢,谁知道,给俺讲讲:) /*蒙Mandala@smth赐教,“猪出生时眼睛就能睁开,小狗出生时眼睛是闭着的 一个多星期后才能睁开看见世界”,原来如此:=) */

梁静茹:亲亲(2006-10-6)

专辑名称:亲亲
演唱歌手:梁静茹
唱片公司:滚石唱片
发行时间:2006年10月06日
专辑语种:国语专辑1CD
专辑曲目 :
01. 四季 (五月天怪兽作曲制作)
02. 暖暖 (金曲奖最佳作词李焯雄创造2006冬天版[宁夏])
03. 可乐戒指 (五月天阿信诗词)
04. 失忆 (周杰伦罕见词曲连体创作/五月天玛莎挑战制作双人摇滚梦)
05. 亲亲
06. 幸福洋菓子店
07. 小手拉大手 (陈绮真作词主打)
08. 飞鱼
09. 不是我不明白
10. 小心眼
11. 憨过头 (梁静茹第一首闽南语K歌)
12. 序 (FISH词曲处女创作)

初次见这张专辑是十月一放假之前去西单的时候,给家人找一些书,在音像区看到《亲亲》的预售,当时那个犹豫啊,最后因为没有买张雨生的《大海》,所以也决定不买这个预售了——我总不能有偏有向吧,可现在想起来真是很后悔,这真是一张很不错的专辑!

这阵子mm们的新歌真的不少,听过的,有小美的《爱哭鬼》,张靓颖《The One》,梁静茹《亲亲》,樱桃帮《亲爱的王子》jolin的也听了一下,张靓颖的声音虽然不错但缺少特点(这时候才会发现,原来Faye能成为天后,邓丽君能够这多年不朽,真的不是偶然),樱桃帮的不是我适合的风格,最后舍不得放手的就是小美的还有梁静茹的了,在这两个之间就没法取舍……小美的开始有一些可爱的元素,听《妹妹》的时候忍不住想笑,但总的来说,色调是偏于中性,梁mm的这个则是很让人感觉到幸福的专辑一张,颜色应该是暖暖的粉红。整张专辑暂时还没有那多时间来评价,就说说其中一首吧,目前我感觉最喜欢的《暖暖》,大力推荐一下:

02.暖暖
曲:人工卫星 词:李焯雄

都可以随便的 你说的我都愿意去 小火车摆动的旋律
都可以是真的 你说的我都会相信 因为我完全信任你
细腻的喜欢 毛毯般的厚重感
晒过太阳熟悉的安全感 分享的汤我们俩吃汤吃一个碗
左心房暖暖的好保暖

我想说其实你很好 你自己却不知道 真心的对我好
不要求回报 爱一个人希望他过更好
他从心里暖暖的 你对自己更重要

都可以随便的 你说的我都愿意去 回忆里满足的旋律
都可以是真的 你说的我都会相信 你说的我都会相信
因为我完全信任你 细腻的喜欢
你手掌的厚实感 什么困难都觉得有希望
我很这个你自然的就接下一段 我知道暖暖就在胸膛

我想说其实你很好 你自己却不知道 真心的对我好
不要求回报 爱一个人希望他过更好
他从心里暖暖的 你对自己更重要

我想说其实你很好 你自己却不知道 从来都很低调
自信心不高 爱一个人希望他过更好
他从心里暖暖的 你对自己更重要

恰好有图米同学的nick就是“暖暖”。这首歌大概是我听过的歌里面最适合恋爱中的人听的一个啦,“我说其实你很好 你自己却不知道 真心的对我好 不要求回报 爱一个人希望他过更好 他从心里暖暖的 你对自己更重要”,词好,曲调也极佳。作词李焯雄果然不白是金曲奖最佳作词……推荐完毕,我没什么说的了,好的歌本身能诠释的比一百行的注解还要多得多,看我罗嗦的时间拿去听歌吧!

其他各首也都很不错,比如《可乐戒指》:“我不要你解释/我不要你发誓/我只要你记得此刻/你眼里我的样子/爱我不要解释/爱我不要发誓/这一刻到世界末日/让我们一起把爱活成最美最美的钻石”。整张专辑的风格统一,节奏不慢不快,音色声音温暖美好,甜而不腻,恰好能给人舒服舒畅的感觉,梁mm的声音也很有特点,这几天一天比一天冷,有时间拿出这个专辑来听一听,一定会让心里暖暖的。


p.s.,全专辑歌词在这里
相关的图片在这里这里

台湾网友创作的一首歌:《痛彻心扉》

来自n。Scorpio(♂)的BLOG,名字叫做《痛彻心扉》。他的网志上面有mp3听。歌词如下(出处):

《痛徹心扉》
詞:23  曲:23  演唱:n
-
回首來時路 愛情是最甜最美
兩個人在一起 沒有絕對

多少風雨的艱難 我們都一起面對
這種體會 因為妳而珍貴

曾經最熟悉的眼神 竟變得如此殘酷
如今妳說的 每一句話 教我痛徹心扉

*怎麼發現妳是我的一切 怎麼他的出現讓我幻滅
 過往的誓言 卻成了我 最心碎的殘缺

 怎麼原來愛的保存期限 過了之後再也找不回
 當初的畫面 輕輕一瞥 我流下 最後一滴眼淚

妳在我面前卻好遙遠 我的世界已完全崩潰
原來心痛的滋味 是接受妳的抱歉*

記憶的畫面 最後一瞥
我流下 是痛徹心扉

10/13/2006

Aesop's Fables 007: The Bat and the Weasels

A bat fell to the ground and was caught by a weasel, and was just going to be killed and eaten when it begged to be let go. The weasel said he couldn’t do that because he was an enemy of all birds on principle. ‘Oh, but,’ said the bat, ‘I’m not a bird at all: I’m a mouse.’ ‘So you are,’ said the weasel, ‘now I come to look at you’; and he let it go. Some time after this the bat was caught in just the same way by another weasel, and, as before, begged for its life. ‘No,’ said the weasel, ‘I never let a mouse go by any chance.’ ‘But I’m not a mouse,’ said the bat; ‘I’m a bird.’ ‘Why, so you are,’ said the weasel; and he too let the bat go.

Look and see which way the wind blows before you commit yourself.

伊索寓言007:蝙蝠和黄鼠狼

一只蝙蝠掉到地上被黄鼠狼抓住,就要被杀了吃掉,蝙蝠开始请求饶命。黄鼠狼说,他不能那样做,因为原则上说他以所有鸟类为敌。“啊,但是,”蝙蝠说,“我根本不是鸟儿。我是一只老鼠。”“真的是呵,”黄鼠狼说,“我看到了,确实是这样。”于是他放走了蝙蝠。过了些日子,蝙蝠又被另一只黄鼠狼抓住,和上次一样它请求饶命。“不行,”这只黄鼠狼说,“我从放任何一只老鼠走。”“可是我不是只老鼠,”蝙蝠说,“我是一只鸟。”“啊,真的是这样,”黄鼠狼说,于是他放走了蝙蝠。

要先看准风向再使舵。

//其实…下一次它就未必能这么走运了。

Aesop's Fables 006: The Mice in Council

Once upon a time all the mice met together in council, and discussed the best means of securing themselves against the attacks of the cat. After several suggestions had been debated, a mouse of some standing and experience got up and said, ‘I think I have hit upon a plan which will ensure our safety in the future, provided you approve and carry it out. It is that we should fasten a bell round the neck of our enemy of the cat, which will by its tinkling warn us of her approach.’ This proposal was warmly applauded, and it had been already decided to adopt it, when an old mouse got upon his feet and said, ‘I agree with you all that the plan before us is an admirable one: but may I ask who is going to bell the cat?’

伊索寓言006:住在议会里的老鼠

从前有一天,住在议会的老鼠们聚在一起开会,讨论如何在猫的白色恐怖下最好地保障鼠族安全。在若干提案都被否决之后,一位身份尊贵经验多多的老鼠先生站了起来,说道:“我想我有一个方案可以在将来地日子里保证我们的安全,如果大家赞成并且执行的话。我们应该在我们的敌人——猫的脖子上挂上一只铃铛,这样,当它走近的时候,我们就可以闻风撤退了。”该建议广受欢迎,众鼠立即决定通过此方案,就在这时,一个上了年纪的老鼠站起来,说道:“我完全同意,摆在我们面前的这个方案是非常优秀的,可是,我可以问一问该由谁去把铃铛系在猫脖子上么?”

/*好多提案啊,hoho。这些老鼠住在议会里,我想不是偶然,耳濡目染嘛,hoho。*/

Aesop's Fables 005: The Charcoal-Burner and the Fuller

There was once a charcoal-burner who lived and worked by himself. A fuller, however, happened to come and settle in the same neighborhood; and the charcoal-burner, having made his acquaintance and finding he was an agreeable sort of fellow, asked him if he would come and share his house: ‘We shall get to know one another better that way,’ he said, ‘and beside, our household expenses will be diminished.’ The fuller thanked him, but replied, ‘I couldn’t think of it, sir: why, everything I take such pains to whiten would be blackened in no time by your charcoal.’

伊索寓言 005:烧炭工和漂洗工

从前有一个烧炭工,他独自居住。恰巧有一个漂洗工和他住在了相邻的房子。熟悉起来以后,烧炭工发现他是一个很不错的伙计,于是他问漂洗工是否愿意和他合住一座房子:“这样我们能够更好地互相了解,”他说,“而且,我们住房的支出可以减少很多。”漂洗工说了谢谢,但是继续说道:“我无法想象那样的日子,先生。为什么呢,我花大力气漂白的每一样东西一定会很快被您的炭弄黑的。”

//道不同。

10/11/2006

Aesop's Fables 004: The Mischievous Dog

There was once a dog who used to snap at people and bite them without any provocation, and who was a great nuisance to everyone who came to his master’s house. So his master fastened a bell round his neck to warn people of his presence. The dog was very proud of the bell, and strutted about tinkling it with immense satisfaction. But an old dog came up to him and said, ‘The fewer airs you give yourself the better, my friend. You don’t think, do you, that your bell was given you as a reward of merit? One the contrary, it is a badge of disgrace.

Notoriety is often mistaken for fame.

伊索寓言004:爱咬人的狗

从前有一只狗,他经常无缘无故的扑上去咬人,因此到主人家里的每个人都不喜欢他。因此,他的主人给他在脖子上系了一个铃铛用来提醒人们狗儿在那儿。狗儿把铃铛引以为荣,他戴着叮当作响的铃铛大摇大摆地四处去炫耀。但一只老狗走到他跟前,对他说:“我的朋友,你越少这样炫耀一些越好。你未曾以为这铃铛是作为优秀的奖励给你的么?恰恰相反,它是你被人讨厌的标记。”

恶名往往被误认为美誉。


/*还有猫铃铛……:P 荣誉是身外之物,无论如何。看得太重就会使自己所累,更何况有时候甚至并不是荣誉。*/

10/10/2006

Aesop's Fables 003: The Cat and the Mice

There once was a house that was overrun with mice. A cat heard of this, and said to herself, 'That's the place for me,' and off she went and took up her quarters in the house, and caught the mice one by one and ate them. At last the mice could stand it no longer, and they determined to take to their holes and stay there, 'That's awkward,' said the cat to herself: 'the only thing to do is to coax them out by a trick.' So she considered a while, and then climbed up the wall and let herself hang down by her hind legs from a peg, and pretended to be dead. By and by a mouse peeped out and saw the cat hanging there. 'Aha!' it cried, 'you're very clever, madam, no doubt: but you may turn yourself into a bag of meal hanging there, if you like, yet you won't catch us coming anywhere near you.'

If you are wise you won't be deceived by the innocent airs of those whom you have once found to be dangerous.

伊索寓言003:猫和老鼠

从前有一间屋子里老鼠多得成灾。一只猫听说了,自言自语道:“这是我该去的地方了。”于是她去了那儿,在屋子里住了下来,一只只抓住老鼠把它们吃掉。终于,老鼠们害怕了,它们躲到洞里不再出来。“哼,这可真不好,”猫咪自言自语道,“现在只能使些手段把它们骗出来了。”她想了想,然后爬到墙上,用后腿把自己倒挂在钉子上装死。不久,一只老鼠探出头来,瞧见猫挂在那里。“啊哈,”它大叫,“毫无疑问,你真是一个聪明的女士哈!可是,除非你把自己变成一袋子吃的挂在那儿,否则就别想在你身边抓到我们。”

要是你够明智的话,就不要去相信曾经伤害过你的人伪装出的温和。

/*所以说不要吃回头草,ta总能准确地伤到你心里最敏感的地方。*/

一个娱乐性质的性格测试

来自:http://astro.sina.com.cn/t/2006-10-09/153532792.shtml

太阳,热情似火,震慑四周;月亮,温柔宁静,与世无争;星星坚定沉着,若即若离;陨石,我行我素,神秘莫测。

你被赋予了哪种光和热,冰与霜,雪与火?你拥有太阳的炽热光芒还是月亮的圆润月华,你的感情像星星一样闪闪烁烁,还是像陨石一样难以参透?赶快进行测试吧。(本测试7道题,4个答案,系统自动计分。仅供娱乐,非专业心理指导。)


大家试试看吧,看看结果如何,我的倒是有些和自己相符:

陨石

性格:表面看来有些冷酷和无情,对于很多事情漠不关心,有着完全的自己的想法和见解,并且通常情况下不屑别人的建议,迷恋自己的观点。

爱情:陨石很容易成为一个爱情绝缘体,冰冷的外壳很难接触到鲜活的情感,即使偶尔接触到了也很难放之以热情。也许是经历了流星从天际划过的燃烧后,陨石的全部热情已经耗尽,对于爱情,陨石只有一次。

事业:陨石沉默的性格很难从事群体合作的工作,但他无与伦比的头脑和智慧却非常适合单独的高端研究,比如从事自然科学的探索。

金钱:陨石是最没有金钱观念的一个群体,他们来自外太空,似乎不食人间烟火,根本不知道钱为何物,只要保证温饱,其他的事情他们根本就不在乎,只专心于自己的精神世界。

注意事项:适当的和人群接触,虽然是坠入地面,但坠入了就要面对现实,暂时做一个人类而不是天使。

在BLOG中添加天气预报的方法

对,就是右边的那个东东。添加方法就是在BLOG模板里面添加了一个html/script模块,将如下代码放入:

<IFRAME ID='ifm2' WIDTH='189' HEIGHT='190' ALIGN='CENTER' MARGINWIDTH='0' MARGINHEIGHT='0' HSPACE='0' VSPACE='0' FRAMEBORDER='0' SCROLLING='NO' SRC='http://weather.qq.com/inc/ss258.htm' ></IFRAME><br/>
Powered by <a href= "http://weather.news.qq.com/" target="_blank">腾讯天气预报</a>。

就达到效果了。
此外,QQ还有另外一段代码,是四个城市的天气预报以及查询界面,如下:
<iframe width="145" height="130" border="0" align="center" marginwidth="0" marginheight="0" hspace="0" vspace="0" frameborder="0" scrolling="no" src= "http://minisite.qq.com/Weather/news_new.html" allowTransparency="true">< /iframe>

新浪的代码和效果如下,由于和BLOG风格不一致,没有使用:
<IFRAME ID='ifm2' WIDTH='260' HEIGHT='70' ALIGN='CENTER' MARGINWIDTH='0' MARGINHEIGHT='0' HSPACE='0' VSPACE='0' FRAMEBORDER='0' SCROLLING='NO' src="http://news.sina.com.cn/iframe /weather/110100.html">< /iframe>

另外,BLOGWeather网站也提供类似的服务,效果很不错,比如:

也不错,且分别有国内国际城市查询的版本提供,界面也分中英文版,具体请看它的官方网站,有手把手的定制代码指南,也有向国内主流BLOG页面添加天气预报模块的说明(在页面底部)缺点是:慢,你可以看到,这个frame是几个里面最慢打开的了。

10/09/2006

水木的江小美版开了:)

好事多磨啊,到今天终于开设了~版名叫做“江美琪·那年的情书”。喜欢小美的大家都去看一看吧,水木的朋友们请去MelodyChiang版,用web的就用 http://MelodyChiang.board.newsmth.net/这个地址好了。

因为下面一段时间忙,没什么机会给版面做贡献,所以就只好在今天略表寸心干点活儿了,整理了一下所有小美的歌词,一共是十张专辑的,一一发到版面,也整理了word版本的和txt版本,都可以在小美版文摘区找到。祝福小美好,祝福喜欢小美的朋友们好:)

A List of Regular Expresstion Testing Tools

http://sharptoolbox.com/categories/regular-expressions

I'm now using the Regulator, but it seems that the software doesn't support Chinese File Input very well...Of course, you can input Chinese in the "input" text box of the program.

中华人民共和国外交部声明・二00六年十月九日

2006/10/09

http://www.fmprc.gov.cn/chn/zxxx/t275346.htm


  10月9日,朝鲜民主主义人民共和国无视国际社会的普遍反对,悍然实施核试验,中国政府对此表示坚决反对。
  实现半岛无核化,反对核扩散,是中国政府坚定不移的一贯立场。中方强烈要求朝方信守无核化承诺,停止一切可能导致局势进一步恶化的行动,重新回到六方会谈的轨道上来。
  维护东北亚地区的和平稳定,符合有关各方的共同利益。中国政府呼吁有关各方冷静应对,坚持通过协商和对话和平解决问题。中方将为此继续做出不懈的努力。

朝鲜成功进行首次核武试验

朝鲜官方媒体称朝鲜成功进行首次核武试验

环球在线消息:朝鲜官方通讯社10月9日称,朝鲜成功进行了首次核武试验。另据韩联社报道,韩国政府有关人士同一天透露,接到朝鲜于当天上午进行核试验的情报,目前在观察。

  朝鲜中央通讯社称,"我们的科学研究部门于2006年10月9日在地下成功地进行了核试验。经过科学研讨和精确计算后而进行的这次核试验,已确认不会有放射线污染等危险…

…这次核试验是一个历史性事件,为我们的军队和人民带来了幸福欢乐"。

  另据韩联社报道,韩国国防部表示,朝鲜于当地时间上午10点36分进行了核武试验,地点位于朝鲜东北部咸镜北道吉州郡附近Hwadaeri。

  据悉,韩国总统卢武铉主持召开紧急安保问题部长会议,正在讨论相应对策。外交通商部长官潘基文、统一部长官李钟�]、国防部长官尹光雄、青瓦台安保政策室长宋�F淳等出席了会议。

  朝鲜于10月3日发表声明,宣布将在科学领域进行核试验。联合国安理会6日发表主席声明,要求朝鲜取消计划中的核试验,立即无条件重返六方会谈,并警告朝鲜如果无视国际社会劝阻坚持核试验,安理会将采取进一步行动。(信莲)
※ 修改:・lefantome 于 Oct 9 11:47:36 修改本信・[FROM: 217.22.55.*]

10/08/2006

Guess How Much I Love You

Written by Sam McBratney

Little Nutbrown Hare, who was going to bed, held on tight to Big Nutbrown Hare's very long ears.
He wanted to be sure that Big Nutbrown Hare was listening.
"Guess how much I love you," he said.
"Oh, I don't think I could guess that,"said Big Nutbrown Hare.
"This much,"said Little Nutbrown Hare, stretching out his arms as wide as they could go.
Big Nutbrown Hare had even longer arms.
"But I love YOU this much,"he said.
Hmm, that is a lot, thought Little Nutbrown Hare.
"I love you as high a I can reach,"said Little Nutbrown Hare.
"I love you as high as I can reach,"said Big Nutbrown Hare.
That is quite high, thought Little Nutbrown Hare. I wish I had arms like that.
Then Little Nutbrown Hare had a good idea. He tumbled upside down and reached up the tree trunk with his feet.
"I love you all the way up to my toes!"he said.
"And I love you all the way up to your toes,"said Big Nutbrown Hare, swinging him up over his head.
"I love you as high as I can HOP!"laughed Little Nutbrown Hare, bouncing up and down.
"But I love you as high as I can hop,"smiled Big Nutbrown Hare - and he hopped so high that his ears touched the branches above.
That's good hopping, thought Little Nutbrown Hare.
I wish I could hop like that.
"I love you all the way down the lane as far as the river,"cried Little
Nutbrown Hare.
"I love you across the river and over the hills,"said Big Nutbrown Hare.
That's very far, thought Little Nutbrown Hare.He was almost too sleepy to think any more. Then he looked beyond the thorn bushes, out into the big dark night. Nothing could be further than the sky.
"I love you right up to the MOON,"he said, and closed his eyes. "Oh, that's far,"said Big Nutbrown Hare. "That is very, very far."
Big Nutbrown Hare settled Little Nutbrown Hare into his bed of leaves.He leaned over and kissed him good night.Then he lay down close by and whispered with a smile, "I love you right up to the moon - AND BACK."

猜猜我有多爱你

作者:Sam McBratney

临睡觉前,小兔子紧紧抓住大兔子的长耳朵,他要确认大兔子真的在听他说话。
他说:“猜猜我有多爱你?”
大兔子说:“厄,我猜不出来亚。”
小兔子用力伸展开胳膊:“有这么多~~”
可大兔子的胳膊更长,他说:“我爱你这么多。”
嗯,确实好多亚,小兔子想。
小兔子又说:“那我爱你就像我能够着的那么高~”
大兔子说:“我爱你也像我能够着的那么高~”
确实很高哇,小兔子心说,要是我有那么长的胳膊就好了。
然后小兔子想到了一个好主意。他倒立起来,用脚尖够着树干——
“我爱你一直爱到脚尖那里~”
大兔子一把抱起小兔子,把它高高地举过头顶:“我爱你也一直到你的脚尖~”
小兔子蹦蹦跳跳,笑着说:“我爱你爱到我能跳的这么高!”
大兔子也笑啦,他说:“我也爱你像我跳的这么高~”他高高地跳起来,耳朵都碰到树枝啦。
跳得真高啊,小兔子心想,要是我也能跳那么高该多好。
小兔子大叫:“我爱你一直沿着小路,到了小河边~”
“我爱你一直跨过了小河,又翻过了山岭,”大兔子说。
那真的很远啦,小兔子心想。可小兔子实在太困啦,没法继续想下去。于是他抬起头,透过荆棘丛看到了大片的夜空——没有什么比天空更远的了。
“我爱你一直到月亮那么远,”说着,小兔子闭上了眼睛。
“那么远啊,”大兔子说,“那真的是很远很远啦。”
大兔子把小兔子放到铺满树叶的小床里,他弯下腰亲了小兔子晚安,然后凑到小兔子耳边,轻轻地笑着说:“我爱你一直到月亮——然后再绕回来。”

《夜宴》——错位

  最近似乎很火热的片子,今天拖下来看了一下,总体的感觉:不协调,尤其是前面的2/3。

  归纳一下,大概是这样子:

  • 声音:指的是排除了人声以外的声音。开始有一个弓箭射人的片断,听见那箭在空中巡航,发出导弹一般的迫空声响;整部片子中,重音用的很多,马蹄声,杀人声,处处都是粗重的声响,想象一下在剧场里面应该很具有感官上的震撼效果吧,可是有些多,多得让人失去敏感,震撼的效果也就打折了。

  • 语言:从语言元素来说,似乎不伦不类的很滑稽。甚至可以在同时存在很古气的文言语言和现代口语,不得不让人头晕,比如“一舞剑气动四方,表演确是我所长”,这实在是本剧里面最有感染力的一句话,拜服...不知老杜在天有灵会作何感想。(原诗见于杜工部《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》)

  • 表演:感觉都不是很好,葛优演这样的角色不是很适合的样子,没有那个气质,甚至还不如几年前看的萨特名剧《苍蝇》里面学生扮演的埃癸斯托斯更真实形象……至于章子怡在说“不要用这种尖酸刻薄的语气和一个无辜的女人说话”的时候,对方的口气却听不出什么尖酸刻薄,章的语气也没有敏感多疑。相比起来,周迅的表演还要稍好些。

  • 动作:多处来看,这部片子的动作很有个性——因为不像是电影里的动作,反而更像舞蹈或者话剧之类的舞台动作,如果能够把这些动作做到底,倒也不是不好看,可偏偏又掺杂了一些很生活化的动作,这就让人犯怀疑了,如果是艺术,就艺术到底,如果是生活化的,那何必时不时来一段带有唯美意味的东西呢。此外,在作各种特技的时候,比如棒刑那一段,还有多处的打斗场景,不知道是特技特效处理不够还是就要的这个效果,似乎人的运动——尤其是在空中的运动——非常的不符合动力学原理,怎么就在空中飞的时候忽然就加速减速角速度增加了呢……总之很别扭。

  • 画面效果:从画面来看,外景和搭建的场景都是花了功夫的,外景很漂亮,建筑布置也很精致,钱肯定没少烧,却还是有不协调的感觉,因为不符合心中对古时候的那种感觉吧,拍摄的手段手法也多是现代手法,不习惯;另外,人的服饰、装束也和场景不大协调,想当初Phantom of the Opera上演的时候,服装都是尽量去贴近古时候的样子的,为的是有那个感觉;当然也可以拍成现代剧,后来翻拍到电影的时候就是了,布景夜随之更换,简直是一次再创作了;但如果要弄现代却在一片古气十足的布景中,就像《夜宴》这样,主人公说着大白话,这也太考验人们的传统习惯了。

  甚至连片中演员的话语表现力都不够表达应有的心情,传递本来的意义。

  总起来:古意有一点,现代气息有一点,放在一起好似端了一杯上好的碧绿透明的竹叶茶在快餐店门口抓了个pizza啃,不协调。继续说,场景未能承担起主题来,或者,主题配不上场景。可以看得出,这片子没少花钱:服装的质量,场景的布置,外景的选取,张靓颖的主题歌,朗朗的钢琴,周迅的声音,都是质量过得去的,演员阵容在当今国内也算是很贵的吧。可是,复制了经典的哈姆雷特情节,却只是忠于原著的情节而已,没有带来神韵,以至于大好银两都用来制造了震撼,真正能传递到心里的信息却没啥。编导和演员似乎显出没有那个文化能力去把握这样一个主题,以至于本可以唯美的地方变得突兀,应该轻轻带过的地方浓墨重施,可以蕴含哲理的地方走入怪诞(我觉得那个国王的服毒自杀本可以处理得更好)。记得以前《一个陌生女人的来信》的时候,有人说毛病多多,但起码的,把忠于原著的用意和本地化这两样工作做得不错。再和前面的《无极》来比较,可能我会认为无极还要稍好些,别误会,只是因为这段台词而已:“真正的速度是看不见的,就像风起云涌,日升月落,就像你不知道树叶什么时候变黄,不知道婴儿什么时候长出第一颗牙,不知道你会什么时候爱上一个人”。

  大制作不是谁都能做出来的,小制作也不是。先想着要花多少银子然后再拍片子么?这片子是要给谁看的呢。娱乐片子贺岁片子可以让人展颜一笑,其他要找找能真的带来思考和享受的国产新片,难啊。

10/07/2006

蔡健雅:无底洞

作詞:小寒 作曲:黃韻仁
有時寂寞太沉重 身邊彷彿只是觀眾 你的感受沒有人懂
難得誰自告奮勇 體貼讓人格外感動 愛上他前後用不到一分鐘
嘿 回想戀情的內容 有誰想過有始有終 不過是一時脆弱讓人放縱

穿梭一段 又另一段 感情中 愛為何總 填不滿 又掏不空
很快就風起雲湧 人類的心 是個 無底洞
嘗試親吻 嘗試擁抱 或溝通 沒有好感 再嘗試 也沒有用
大多數人都相同 喜歡的只是愛情的臉孔
沒有誰背後慫恿 不該愛又愛的衝動 是你害怕孤單而拼命補充
嘿 回想戀情的內容 有誰想過有始有終 不過是一時脆弱讓人放縱


听了,又看了MV,这首歌便慢慢浮现起来成为立体的,有了故事。大概是这样子,女在网路上和男认识,聊天,聊起彼此的爱情,开始谈笑,却又透露着试探和暧昧的气息,遂约定在餐馆见面,而路上,两个人鬼使神差地,其实就是在同一地铁中面对面。到了餐馆,女孩拨动了手机,铃声在同样的屋子里响起来,原来就是他。于是,“决定去爱吧”,一段爱情就这样开始了,开始的甜蜜过后,在他一个随意的拥抱和她下意识地躲开之后,裂痕还是出现,(他发现原来这不够是他要的,)她发现自己无法把自己交付,此时正好唱起“嘗試親吻 嘗試擁抱 或溝通 沒有好感 再嘗試 也沒有用”。结尾,短暂而清晰的情节:两个人分手了。

我想所有的道理都已经讲清楚了在歌里,为了寂寞而去寻找爱情,为了恋爱而恋爱,恋上的不是另一个人,而是某种感觉,或者是恋爱,或者是付出,或者是带有冒险冲动的某种情绪,因而经受不住时间,时间久了,便发现并不是爱上那样的一个人,于是无法交付,无法投入,最终只是分手。这时再看当初的“勇气”,反而更像是为自己的自欺欺人和放纵找的借口了。分手的泪水和痛苦,在这时候其实可能只是脆弱的表现,或是给自己的继续下一次执迷找借口,逃避正视。谢谢tanya啊,又想通了一些了:)该感受享受一些孤独,其实孤独的力量也很强大,更很宝贵。

结论:若不想要快餐式的爱情,就要好好面对自己,不仅对别人坦诚,也要对自己坦诚。

btw,看ptt上的帖子,在这个的mv里面,至少两处和《月亮代表我的心》有关,网路的消息中有“月亮代表我的心”,后面男的手机铃声也是这个的旋律。ptt上amyLord和repeat的讨论很有意思,拿来看一看:

以下是repeat.bbs@cia.hinet.net和AmyLord@ptt.cc討論這部MV內容的節錄整理

---------------------------------------------------------------------------------------------

repeat:
    很多人解讀成他們在網路上認識,然後在一起,然後分手
    可我總覺得有點不是那麼對勁@@
    再看一次MV,會發現一個有趣的東西
    桂綸鎂打了這串字 「你要不要吻我」
    這串字是藍色大門裡,孟克柔的台詞
AmyLord:
    也許她是同性戀?
repeat:
    還有一串字 「我的傷痛 曾經 無可救藥」
    對,我會把藍色大門的情節延伸過來
    所以桂綸鎂逃離了男生的擁抱,到最後跟他說
    "Je t'aime" 但是卻轉頭離去
repeat:
    我發現了,原來他們的聊天內容是重點
    「月亮代表我的心」其實我又想到另一層指涉
AmyLord:
    人心是會變的
repeat:
    哇,妳想到的是我沒想到的!
    我想到的指涉是,Tanya在這張專輯翻唱了陶吉吉的歌,
    而陶吉吉在上張專輯翻唱了月亮代表我的心
AmyLord:
    我沒想那麼多,我只知道牽涉到月亮的愛情都會失敗
    因為月亮是會變的
    而且月亮通常有瘋狂的含意在
repeat:
    LUNA 嗎
AmyLord:
    代表一時的激情和迷失
repeat:
    天啊,用外文系的觀點解讀MV
AmyLord:
    職業病XD

另外AmyLord也提到,倒水的那一幕,「人心的確就像是裝不滿的杯子」。:)
當然很多時候,導演想要表達的往往沒有觀眾所想到的那麼多,
只是這樣的畫面會讓我們聯想到這樣的解釋。
歡迎大家對於MV內容提出討論,也許會激盪出更多不同的可能性。:P

---------------------------------------------------------------------------------------------

不过我相信中国的月亮和英语国家的月亮是不一样的,那么为什么会月亮代表我的心,为什么中国的月亮会缠结着那么多的情愫呢?这是个有意思且绝不简单的问题。

Aesop's Fables 002: The Goose that Laid the Golden Eggs

A man and his wife had the good fortune to possess a goose which laid a golden egg everyday. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough, and, imagining the bird must be made of gold inside, they decided to kill it in order to secure the whole store of precious metal at once. But when they cut it open they found it was just like any other goose. Thus, they neither got rich all at once, as they had hoped, nor enjoyed any longer the daily addition to their wealth.

伊索寓言002:下金蛋的鹅

有对夫妇家中有一只鹅,这可不是一只普通的鹅,它每天能下一枚金蛋,你可以想象,这是一件多么幸运的事啊。然而尽管如此,这对夫妇开始觉得自己变富得不够快,他们想着这只鹅的里面一定是金子做的,于是决定杀掉它来尽快得到所有的金子。然而,当他们剖开它的肚子,却发现和普通的鹅一般无二。这样,他们既没有能够一夜暴富,也再也无法享受每天收获一枚金蛋的快乐了。

//没有科学精神!

BLOG正式搬家至此

晚上把部分在pixnet的文章转移了过来,从此后,原来在pixnet的BLOG不再更新了。放弃的主要原因,一是因为网路链接不是很方便,台湾地区的IP在教育网访问起来一直不是免费的;二来,pixnet开始做商业,虽然很喜欢这个网站,但无奈的是,资费比较麻烦。而免费版本的用户功能比较有限,用起来就不怎么好。添加了我BLOG地址的同学们请更新一下,新的地址是:

http://invalidlink.blogspot.com

blogspot的功能有弱点,比如不支持category。但beta版本的可以自己随意定义label,目前看来足以弥补没有category功能的缺憾,甚至可以更好,因为label功能可以使得同一篇文章具有多个label的属性而不是一对一的映射关系。

此外,Blogspot也支持用email发布文章。 

最后又装了个Google Analytics在BLOG上,因为默认没有提供计数器和访问统计功能。

纪念一下我的pixnet BLOG,到今天这个时候为止,累计人气已经是 64865,年初的时候还是20k不足的说。

老杜的《秋兴八首》其一

玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。
江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。
丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。
寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。

  读得人惊心动魄,心中萧瑟却又似有风雷涌动。遂想起叶嘉莹编的《杜甫秋兴八首集说》。
 

孤独的力量

从极度的孤独中可以开出最美的花来。因为只有体味了孤独的,才能知道生活的美好,正如越是体会过大痛苦的,越是更能感受这世上的快乐一般。而且,因为只有在孤独的时候,精神更容易自由地游荡,这时的人更是一个比较彻底的自由的人,这时候的思考也更有效率和对个人的意义,因为其他时候我思考的,未必是我想要的,而可能是环境告诉我应该要的,因为我没有那么强的定力,所以开始还是要从孤独中来了解这一切。

而一旦深味过孤独的滋味,便会了解它的力量,也会因此获得心灵的自由,而这个自由在今后不会因为是否孤独而改变,宁静、自由的一颗心,这实在是人间至宝,还有什么比灵魂的自由、心灵的宁静更加宝贵呢,除了爱,除了爱和责任。

10/06/2006

Aesop's Fables 001: The Fox and the Grapes

A hungry fox saw some fine bunches of grapes hanging from a vine that was trained along a high trellis, and did his best to reach them by jumping as high as he could into the air. But it was all in vain, for they were just out of reach: so he gave up trying, and walked away with an air of dignity and unconcern, remarking, "I thought those grapes were ripe, but I see now they are quite sour."

伊索寓言001:狐狸和葡萄

一只饥饿的狐狸看到高高的架子爬着葡萄藤,藤上挂着一串串好看的葡萄。狐狸竭尽全力地跳起来想要够到葡萄,但却无济于事,因为它们太高了。于是,狐狸放弃了尝试,然后带着不屑的表情斯文地走开了。他边走边说:“我本以为那些葡萄是熟了的,但现在看来,它们都很酸亚。”

/*谁说这个狐狸笨了,谁要笑话此狐了,人家蛮明智的嘛! :-> */

Aesop's Fables

 Aesop's Fables, 就是国人口中的《伊索寓言》。放假前去图书大厦的时候看到这本书当时还不敢确认,因为书后面把中文名字写成了“伊瑟普神话”,颇为晦涩深奥。不过,看看里面的内容就立即亲切起来了。第一片故事便是“吃不到葡萄说葡萄酸”的狐狸……现在再来看一看这些小故事,思考的角度竟也和以前不一样了,比如现在会觉得狐狸其实还是满明智的……其他耳熟能详的故事比如披着羊皮的狼之类,实在是早已深入人心。今后有时间翻看一下下也好:)

然后,索性有时间的话有心情的话自己来翻译一下吧,顺便好好体会体会。

10/05/2006

金庸:《笑傲江湖》后记

  聪明才智之士,勇武有力之人,极大多数是积极进取的。道德标准把他们划分为两类:努力目标是为大多数人谋福利的,是好人;只着眼于自己的权力名位、物质欲望,而损害旁人的,是坏人。好人或坏人的大小,以其嘉惠或损害的人数和程度而定。政治上大多数时期中是坏人当权,于是不断有人想取而代之;有人想进行改革;另有一种人对改革不存希望,也不想和当权派同流合污,他们的抉择是退出斗争漩涡,独善其身。所以一向有当权派、造反派、改革派,以及隐士。中国的传统观念,是鼓励人“学而优则仕”,学孔子那样“知其不可而为之”,但对隐士也有极高的评价,认为他们清高。隐士对社会并无积极贡献,然而他们的行为和争权夺利之徒截然不同,提供了另一种范例。中国人在道德上对人要求很宽,只消不是损害旁人,就算是好人了。《论语》记载了许多隐者,晨门、楚狂接舆、长沮、桀溺、荷丈人、伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连等等,孔子对他们都很尊敬,虽然,并不同意他们的作风。

  孔子对隐者分为三类:像伯夷、叔齐那样,不放弃自己意志,不牺牲自己尊严

  (“不降其志,不辱其身”);

  像柳下惠、少连那样,意志和尊严有所牺牲,但言行合情合理

  (“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣”);

  像虞仲、夷逸那样,则是逃世隐居,放肆直言,不做坏事,不参与政治

  (“隐居放言,身中清,废中权”)。

  孔子对他们评价都很好,显然认为隐者也有积极的一面。

  参与政治活动,意志和尊严不得不有所舍弃,那是无可奈何的。柳下惠做法官,曾被三次罢官,人家劝他出国。柳下惠坚持正义,回答说:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

  (《论语》)。

  关键是在“事人”。为了大众利益而从政,非事人不可;坚持原则而为公众服务,不以功名富贵为念,虽然不得不听从上级命令,但也可以说是“隐士”——至于一般意义的隐士,基本要求是求个性的解放自由而不必事人。我写武侠小说是想写人性,就像大多数小说一样。这部小说通过书中一些人物,企图刻划中国三千多年来政治生活中的若干普遍现象。影射性的小说并无多大意义,政治情况很快就会改变,只有刻划人性,才有较长期的价值。不顾一切的夺取权力,是古今中外政治生活的基本情况,过去几千年是这样,今后几千年恐怕仍会是这样。任我行、东方不败、岳不群、左冷禅这些人,在我设想时主要不是武林高手,而是政治人物。林平之、向问天、方证大师、冲虑道人、定闲师太、莫大先生、余沧海等人也是政治人物。这种形形色色的人物,每一个朝代中都有,大概在别的国家中也都有。“千秋万载,一统江湖”的口号,在六十年代时就写在书中了。任我行因掌握大权而腐化,那是人性的普遍现象。这些都不是书成后的增添或改作。

  《笑傲江湖》在《明报》连载之时,西贡的中文报、越文报和法文报有二十一家同时连载。南越国会中辩论之时,常有议员指责对方是“岳不群”(伪君子)或“左冷禅”(企图建立霸权者)。

  大概由于当时南越政局动荡,一般人对政治斗争特别感到兴趣。令狐冲是天生的“隐士”,对权力没有兴趣。盈盈也是“隐士”,她对江湖豪士有生杀大权,却宁可在洛阳隐居陋巷,琴箫自娱。她生命中只重视个人的自由,个性的舒展。惟一重要的只是爱情。这个姑娘非常怕羞腼腆,但在爱情中,她是主动者。令狐冲当情意紧缠在岳灵珊身上之时,是不得自由的。只有到了青纱帐外的大路上,他和盈盈同处大车之中,对岳灵珊的痴情终于消失了,他才得到心灵上的解脱。本书结束时,盈盈伸手扣住令狐冲的手腕,叹道:“想不到我任盈盈竟也终身和一只大马猴锁在一起,再也不分开了。”盈盈的爱情得到圆满,她是心满意足的,令狐冲的自由却又被锁住了。或许,只有在仪琳的片面爱情之中,他的个性才极少受到拘束。人生在世,充分圆满的自由根本是不能的。解脱一切欲望而得以大彻大悟,不是常人之所能。那些热衷于权力的人,受到心中权力欲的驱策,身不由己,去做许许多多违背自己良心的事,其实都是很可怜的。

  在中国的传统艺术中,不论诗词、散文、戏曲、绘画,追求个性解放向来是最突出的主题。时代越动乱,人民生活越痛苦,这主题越是突出。“人在江湖,身不由己”,要退隐也不是容易的事。刘正风追求艺术上的自由,重视莫逆于心的友谊,想金盆洗手;梅庄四友盼望在孤山隐姓埋名,享受琴棋书画的乐趣;他们都无法做到,卒以身殉,因为权力斗争不容许。对于郭靖那样舍身赴难,知其不可而为之的大侠,在道德上当有更大的肯定。令狐冲不是大侠,是陶潜那样追求自由和个性解放的隐士。风清扬是心灰意懒、惭愧懊丧而退隐。令狐冲却是天生的不受羁勒。在黑木崖上,不论是杨莲亭或任我行掌握大权,旁人随便笑一笑都会引来杀身之祸,傲慢更加不可。“笑傲江湖”的自由自在,是令狐冲这类人物所追求的目标。因为想写的是一些普遍性格,是生活中的常见现象,所以本书没有历史背景,这表示,类似的情景可以发生在任何朝代。

                         一九八○·五·